|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
澳大利亚喜剧演员卡尔·威尔逊 (Cal Wilson) 在短暂患病后去世,享年 53 岁。威尔逊 1970 年出生于新西兰,作为一名单口喜剧演员在澳大利亚取得了成功,并出现在许多电视节目中,包括澳大利亚版的《与人共舞》星星”和“我是名人......让我离开这里!”她的去世引发了演员、喜剧演员和粉丝的纷纷悼念,他们记得她是一个才华横溢、富有同情心的人。
Renowned Comedienne and Television Personality Cal Wilson Passes Away at 53
著名喜剧演员和电视名人卡尔·威尔逊去世,享年 53 岁
The world of entertainment mourns the untimely passing of beloved actress, comedian, and television presenter Cal Wilson, who succumbed to a brief illness at the age of 53. Wilson's exceptional talent and infectious laughter have left an enduring mark on the industry and the hearts of countless fans.
娱乐界哀悼深受人们喜爱的女演员、喜剧演员和电视节目主持人卡尔·威尔逊 (Cal Wilson) 的不幸去世,享年 53 岁。威尔逊非凡的才华和富有感染力的笑声在整个行业和人们的心中留下了持久的印记。无数粉丝。
Born in New Zealand in 1970, Wilson's comedic journey began as a stand-up artist, predominantly captivating Australian audiences with her wit and charm. Her remarkable career spanned a diverse spectrum of television projects, including memorable appearances on the Australian iterations of "Dancing with the Stars" and "I'm a Celebrity... Get Me Out of Here!".
威尔逊 1970 年出生于新西兰,她的喜剧之旅始于一名单口喜剧演员,主要凭借她的智慧和魅力吸引了澳大利亚观众。她非凡的职业生涯跨越了各种各样的电视项目,包括在澳大利亚版的“与星共舞”和“我是名人......让我离开这里!”中令人难忘的亮相。
The news of Wilson's passing on October 11th sent shockwaves through the entertainment world and beyond. Her management team, Token Artists, released a somber statement: "We are deeply saddened to announce the passing of Cal Wilson, the cherished stand-up comedian, writer, and actress today, surrounded by her loving family and friends after a brief illness at Royal Prince Alfred Hospital in Sydney. She was only 53 years of age."
10 月 11 日,威尔逊去世的消息震惊了娱乐界内外。她的管理团队 Token Artists 发表了一份悲痛的声明:“我们深感悲痛地宣布卡尔·威尔逊 (Cal Wilson) 去世,这位备受喜爱的单口喜剧演员、作家和演员在短暂患病后,在她亲爱的家人和朋友的陪伴下于今天去世。悉尼皇家阿尔弗雷德王子医院,她当时只有 53 岁。”
Tributes and heartfelt condolences poured forth from fans and fellow entertainers alike, honoring Wilson's indomitable spirit and unwavering kindness.
粉丝和其他艺人纷纷致以哀悼和衷心哀悼,向威尔逊不屈不挠的精神和坚定不移的善良表示敬意。
Academy Award-nominated actress Rebel Wilson, who had the privilege of collaborating with Cal on several projects, expressed her profound grief: "This is utterly tragic. My deepest sympathies go out to Cal's family. I am eternally grateful for the opportunity to have worked alongside her, especially in recent years, where she penned brilliant material for me. She possessed an extraordinary talent and an equally extraordinary heart."
奥斯卡奖提名女演员瑞贝尔·威尔逊有幸与卡尔合作了多个项目,她表达了深深的悲痛:“这真是一场悲剧。我向卡尔的家人表示最深切的同情。我永远感激有机会与卡尔合作。”和她在一起,尤其是最近几年,她为我写下了精彩的材料,她拥有非凡的才华和同样非凡的心。”
In a poignant tribute, "The Last Leg" host Adam Hills hailed Cal Wilson as "one of life's best people." His heartfelt words resonated with countless others who had crossed paths with this exceptional individual: "The news of Cal's passing has devastated me, but the outpouring of love for her has been incredibly heartwarming. She was truly one of the finest human beings I have ever known, bringing boundless joy to everyone she encountered. Both on and off stage, she lived life to the fullest. May her spirit continue to inspire us all. Calbo, we love you immensely."
在一场令人心酸的致敬中,《最后一程》主持人亚当·希尔斯称赞卡尔·威尔逊是“生命中最好的人之一”。他的衷心话语引起了无数与这位杰出人物有过交集的人的共鸣:“卡尔去世的消息让我很伤心,但对她倾注的爱却令人难以置信地温暖。她确实是我所见过的最优秀的人之一她给舞台上和舞台下遇到的每个人带来了无限的欢乐,愿她的精神继续激励我们所有人。”
The official Twitter account of "QI," the renowned BBC panel show on which Wilson appeared in 2012, expressed its profound sadness: "Everyone at QI is deeply saddened to learn of the passing of Cal Wilson, a brilliant comedian, panellist, and cherished member of the QI family. Our heartfelt condolences go out to her loved ones."
威尔逊于 2012 年出演的著名 BBC 小组节目《QI》的官方 Twitter 账户表达了深切的悲伤:“QI 的每个人都对卡尔·威尔逊去世深感悲痛,他是一位出色的喜剧演员、小组成员,也是一位备受尊敬的人。我们向她的亲人表示诚挚的哀悼。”
Natalie Tran, Wilson's co-presenter on "The Great Australian Bake Off," shared her cherished memories of Wilson on the Australian news program "The Project": "Working with Cal was akin to working with Santa Claus, who showered kindness upon everyone, regardless of their actions. She had an abundance of presents to give, and everyone received their share. Every day, she exuded the spirit of a cheerleader, encouraging every single person she met."
威尔逊在“伟大的澳大利亚烘焙大赛”节目中的联合主持人娜塔莉·特兰 (Natalie Tran) 在澳大利亚新闻节目“The Project”上分享了她对威尔逊的美好回忆:“与卡尔一起工作就像与圣诞老人一起工作,他对每个人都充满善意,不管他们的行为如何,她都会送出大量的礼物,每个人都收到了自己的一份,她每天都散发着拉拉队队长的精神,鼓励着她遇到的每一个人。”
Wilson's unwavering love for her cats, Barnacle and Pirate, was evident in her frequent TikTok posts featuring their antics. Her final post in July captured one of her feline companions leaping onto her shoulder as she enticed it with a treat, eliciting a burst of laughter. "Today's experiment: Will Barnacle abandon the coffee machine for a Twiggy stick?" she playfully wrote.
威尔逊对她的猫藤壶和海盗坚定不移的爱,从她经常在 TikTok 上发布的关于它们滑稽动作的帖子中可以看出。她七月份的最后一篇帖子捕捉到了她的一只猫科动物同伴跳到她的肩膀上,她用零食引诱它,引发了一阵笑声。 “今天的实验:Barnacle 会放弃咖啡机而选择 Twiggy 棒吗?”她开玩笑地写道。
Cal Wilson leaves behind a legacy of laughter, kindness, and unforgettable moments on and off the screen. Her husband Chris Woods and their son Digby mourn her immeasurable loss. Her spirit will forever be etched in the hearts of those who knew and loved her, inspiring generations of aspiring comedians and entertainers to come.
卡尔·威尔逊在银幕内外留下了欢笑、友善和难忘的时刻。她的丈夫克里斯·伍兹和他们的儿子迪格比哀悼她无可估量的损失。她的精神将永远铭刻在那些认识和喜爱她的人的心中,激励着一代又一代有抱负的喜剧演员和艺人。
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.