![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
IMFからの警告と14億ドルの条件付きローンにもかかわらず、Nayib Bukeleは持続します。この国はより多くのビットコインを購入し続けています。
In a stunning financial duel, El Salvador is juggling a conditional loan of $1.4 billion from the IMF, which wants the country to stop buying bitcoin, and its integration into the global chessboard. Despite warnings from the International Monetary Fund (IMF) and a staggering conditional loan of $1.4 billion, El Salvador continues to buy bitcoin. The small Central American nation has been accumulating the flagship cryptocurrency since 2021, openly defying the recommendations of the international lender.
エルサルバドルは、見事な金融決闘の中で、IMFから14億ドルの条件付きローンをジャグリングしています。これは、国がビットコインの購入を停止し、グローバルチェスボードへの統合を停止したいと考えています。国際通貨基金(IMF)からの警告と14億ドルの驚異的な条件付きローンにもかかわらず、エルサルバドルはビットコインの購入を続けています。中央アメリカの小さな国は、2021年以来旗艦の暗号通貨を蓄積しており、国際貸し手の勧告に公然と反対しています。
As the IMF grants a historic loan to El Salvador, an unsettling clause emerges: halt the purchase of bitcoin. In exchange for vital funds to salvage its battered economy, the government must ultimately renounce its crypto strategy. A demand flatly refused by President Nayib Bukele.
IMFがエルサルバドルに歴史的融資を付与すると、不安定な条項が現れます。ビットコインの購入を停止します。虐待された経済を救うための重要な資金と引き換えに、政府は最終的にその暗号戦略を放棄しなければなりません。 Nayib Bukele大統領によって純粋に拒否された要求。
"It won't stop," Bukele insists, pivoting to announce the daily addition of BTC to national reserves. Yet, the agreement signed by the Central Bank of El Salvador with the IMF clearly promises to cease acquisitions of the flagship cryptocurrency. A paradox? Perhaps, but it's a calculated maneuver by the country as it continues to integrate bitcoin into its financial fabric.
「それは止まらない」とブケレは主張し、国民保護区へのBTCの毎日の追加を発表するためにピボットします。しかし、IMFとエルサルバドル中央銀行が署名した契約は、旗艦暗号通貨の買収を停止することを明らかに約束しています。パラドックス?おそらく、しかし、それはビットコインを金融ファブリックに統合し続けているため、国によって計算された操作です。
Since 2021, El Salvador has been defiantly accumulating BTC, reaching a total of 6,001 bitcoin, openly flouting the IMF's recommendations. In response to the institution's request for total transparency on public wallets, Bukele poses a pointed question: "If it didn't stop when the world turned its back on us, and they said they would sanction us, and the U.S. made Trump put tariffs on us, why now?"
2021年以来、エルサルバドルはBTCを反抗的に蓄積しており、合計6,001のビットコインに達し、IMFの推奨事項を公然と軽視しています。公共の財布に対する完全な透明性の機関の要求に応えて、ブケレは先の尖った疑問を提起します。
His words carry the weight of a slap in the face for the international lender. Between the lines, the message is clear: El Salvador is using the IMF loan as a shield for its battered economy while persistently pursuing its sovereign quest for bitcoin. A double-edged strategy, where each BTC purchased widens the gap with international creditors and deepens the president's unique vision for his nation.
彼の言葉は、国際的な貸し手のために顔の平手打ちの重みを持っています。ラインの間で、メッセージは明確です。エルサルバドルは、ビットコインのソブリンクエストを永続的に追求しながら、虐待された経済のシールドとしてIMFローンを使用しています。各BTCを購入した両刃の戦略は、国際的な債権者とのギャップを広げ、大統領の自国に対するユニークなビジョンを深めます。
Since the beginning of 2024, the narrative has taken a dramatic turn. As the urgency of the crisis mounts, the IMF is stepping in to provide a loan that could be pivotal in stabilizing El Salvador's finances. However, the institution's request to halt bitcoin purchases is a bitter pill for Bukele to swallow.
2024年の初め以来、物語は劇的な転換をしてきました。危機の緊急性が高まるにつれて、IMFはエルサルバドルの財政を安定化する上で極めて重要なローンを提供するために介入しています。ただし、ビットコインの購入を停止するという機関の要求は、ブケルが飲み込むための苦い薬です。
The president's stance is unwavering: he sees bitcoin as an indispensable tool in his broader economic strategy. In his own words, "We are making history. They will talk about this moment in the future, about how this small country in Central America stood up to the empire to use the money that God gave men to create wealth."
大統領の姿勢は揺るぎないものです。彼は、ビットコインを彼のより広範な経済戦略において不可欠なツールと見なしています。彼自身の言葉で、「私たちは歴史を作っています。彼らは将来のこの瞬間、中央アメリカのこの小さな国が神が富を創造するために人に与えたお金を使うためにどのように帝国に立ち向かったかについて話します。」
His words carry the weight of a revolution, transforming the country into a monetary laboratory. El Salvador becomes a symbol: radical bitcoiners see it as a model to emulate, while institutions regard it as a case study of the dangers of financial disobedience.
彼の言葉は革命の重みを持ち、国を通貨研究所に変えます。エルサルバドールはシンボルになります。急進的なビットコイナーは、それをエミュレートするモデルと見なし、機関はそれを経済的不服従の危険性のケーススタディと見なしています。
The purchases continue, funded by public funds... and perhaps by the IMF loan itself. A cruel irony fills the air as the funds intended to stabilize the economy fuel a dynamic deemed inherently unstable by international institutions.
購入は、公的資金によって資金提供され、おそらくIMFローン自体によって継続されます。経済を安定させることを目的とした資金が、国際機関によって本質的に不安定であると見なされる動的とみなされるため、残酷な皮肉が空気を満たします。
And yet, even the American markets are faltering, with Trump's tariffs and the closure of the Paycheck Protection Program (PPP) threatening to destabilize a system that had grown accustomed to easy wins.
それでも、アメリカの市場でさえも、トランプの関税と給料保護プログラム(PPP)の閉鎖が、簡単な勝利に慣れてきたシステムを不安定にすると脅しています。
Fascinated by Bitcoin since 2017, Evariste has continuously researched the subject. While his initial interest was in trading, he now actively seeks to understand all advances centered on cryptocurrencies. As an editor, he strives to consistently deliver high-quality work that reflects the state of the sector as a whole.
2017年以来ビットコインに魅了されていたエヴァリステは、主題を継続的に研究してきました。彼の最初の関心は取引にありましたが、彼は現在、暗号通貨を中心としたすべての進歩を理解しようと積極的に目指しています。編集者として、彼はセクター全体の状態を反映する高品質の仕事を一貫して提供するよう努めています。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。