|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
私の書いたことに誰かが心から同意するたびに、私は心の中で少し死にます。オピニオンコラムニストは説得の仕事に就くべきだと私は知っていますが、そのため合意が重要な領域となります。しかし、即座に、その場しのぎの合意を聞くと、私は疑念を抱きます。そのコインの価値は下がっています。
Whenever someone wholeheartedly agrees with something Carlos Lozada writes, he feels a sense of unease. He believes that opinion columnists should aim to persuade readers, and complete agreement suggests a lack of persuasion.
カルロス・ロサダの書いたものに心から同意する人がいると、いつも不安を感じます。彼は、オピニオンコラムニストは読者を説得することを目指すべきであり、完全な同意は説得力の欠如を示唆すると信じています。
Lozada prefers principled dissent, thoughtful counterarguments, or even enthusiastic opposition over complete agreement. He feels that complete agreement, whether expressed in writing, speech, or emojis, indicates that he has not persuaded the reader of anything but rather affirmed their existing beliefs.
ロザダは、完全な合意よりも、原則に基づいた反対意見、思慮深い反論、さらには熱狂的な反対を好みます。彼は、完全な同意は、文書、スピーチ、絵文字のいずれで表現されても、読者に何かを説得したのではなく、読者の既存の信念を肯定したことを示していると感じています。
He finds complete agreement suspicious, especially in the context of politics or culture podcasts or cable news round tables, where he observes moments of 100% vociferous agreement. While audiences often express concern about contrarian shout-fests in the mainstream media, Lozada is more troubled by the self-assured nod-fests.
彼は、特に政治や文化のポッドキャストやケーブル ニュースのラウンド テーブルの文脈において、完全な同意は疑わしいと感じており、そこでは 100% 声高に同意する瞬間が観察されます。視聴者は主流メディアでの逆張りの叫び祭りに懸念を表明することが多いが、ロザダは自信満々のうなずき祭りにもっと悩まされている。
He acknowledges that figures of speech like "this!" or "co-sign" are particularly common on social media and that people may not always fully consider their implications. However, he believes that one element driving the disagreement among America's various political and cultural camps is the push for uniformity within those camps.
彼は、比喩表現が「これ!」のようなものであることを認めています。または「共同署名」はソーシャルメディアで特に一般的であり、人々はその意味を必ずしも十分に考慮しているわけではありません。しかし、彼は、アメリカのさまざまな政治的および文化的陣営間の不一致を促進する要素の 1 つは、それらの陣営内での統一性の推進であると考えています。
When one side or another embraces complete agreement regarding a topic, it can tempt opponents to take refuge in the precise opposite view, leading to the clustering of viewpoints and the creation of echo chambers.
あるテーマに関してどちらか一方が完全に同意すると、敵対者が正反対の見解に逃げ込むよう誘惑され、視点の集中とエコーチェンバーの発生につながる可能性があります。
Despite being an opinion columnist who aims to persuade readers, Lozada encourages them not to agree with him 100%. He suggests a figure of 73% agreement, which he notes is the percentage of Americans who rank their finances as the top source of stress in their lives, favor term or age limits for Supreme Court justices, or believe in heaven.
ロザダは読者を説得することを目的としたオピニオンコラムニストであるにもかかわらず、自分に100%同意しないことを勧めています。同氏は、同意率が73%という数字を示唆しており、これは生活のストレスの最大の原因として財政を挙げている、最高裁判事の任期や年齢制限を支持している、または天国を信じているアメリカ人の割合であると指摘している。
He envisions a scenario where talking heads on cable news or podcasts might engage in nuanced discussions, agreeing with each other partially but also introducing new perspectives or points of disagreement. He believes that such conversations would be more engaging and productive.
同氏は、ケーブル ニュースやポッドキャストの話題の人物たちが微妙な議論を交わし、部分的にはお互いに同意しながらも、新たな視点や意見の相違点も持ち込むというシナリオを想定しています。彼は、そのような会話はより魅力的で生産的なものになると信じています。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.