|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
サンディア国立研究所の迷路のような建物の中に隠れて、道路を安全にするための一連の実験が行われています。 「BAT Lab」は特定の DC コミックスのスーパーヒーローとは何の関係もありませんが、彼らの仕事は命を救う可能性があります。
Tucked away in the maze of buildings at Sandia National Labs is a series of experiments working to make roadways safe. While the ‘BAT Lab” has nothing to do with a certain DC Comics superhero, their work could save lives.
サンディア国立研究所の迷路のような建物の中に隠れて、道路を安全にするための一連の実験が行われています。 「BAT Lab」は特定の DC コミックスのスーパーヒーローとは何の関係もありませんが、彼らの仕事は命を救う可能性があります。
Lorraine Torres-Castro may not be a caped crusader, but her work is certainly protecting the good citizens of any city that’s home to electric vehicles.
ロレーヌ・トーレス・カストロはマントを着た十字軍ではないかもしれないが、彼女の仕事は電気自動車が普及している都市の善良な市民を確実に守っている。
Torres-Castro and her team don’t work in the catacombs of Gotham City, they’re working in the BAT Lab with Sandia National Laboratories.
トレス・カストロと彼女のチームはゴッサムシティの地下墓地では働いておらず、サンディア国立研究所のBAT研究所で働いている。
“BAT” is short for “battery abuse testing” and in this lab, a team of scientists is pushing batteries to their limits in order to make their use safer.
「BAT」とは「バッテリー乱用テスト」の略で、この研究室では科学者チームがバッテリーをより安全に使用できるように限界までテストしています。
“We work from very small batteries up to what you will have in a watch. Very small coin cells is [sic] what we call them up to, great energy storage batteries. So that also, includes electric vehicle batteries, grid energy storage cell phones, laptops; almost anything that you could imagine,” says Torres-Castro.
「私たちは、非常に小さな電池から時計に搭載される電池までを扱っています。非常に小さなコイン電池は、私たちが「優れたエネルギー貯蔵電池」と呼んでいるものです。したがって、これには電気自動車のバッテリー、グリッドエネルギー貯蔵携帯電話、ラップトップも含まれます。想像できるほとんどすべてのことです」とトーレス・カストロ氏は言います。
The lab is currently focused on electric vehicle batteries, which are high-voltage lithium-ion. It’s the same technology that powers most personal electronics, just at a much bigger scale. Their high performance and low self-discharge make them great solutions, especially for EVs, but when they fail, they can cause major damage and injury, and while there are sensors to alert consumers of a threat, there’s very little time they will have if a battery is about to go.
この研究室は現在、高電圧リチウムイオンである電気自動車用バッテリーに焦点を当てています。これは、ほとんどの個人用電子機器に搭載されているのと同じテクノロジーですが、より大きな規模で使用されています。高性能で自己放電が少ないため、特に EV にとって優れたソリューションとなっていますが、故障すると大きな損害や傷害を引き起こす可能性があり、消費者に脅威を警告するセンサーはありますが、万一の場合に備えられる時間はほとんどありません。バッテリーがもうすぐ切れます。
“The reality is right now, we’re looking on the order of minutes,” says Alex Bates. He is a research scientist in the BAT Lab and he says the goal of their work is to turn those minutes of warning into hours, days, and even weeks.
「現実は今のところ、数分程度で状況を把握しているところです」とアレックス・ベイツ氏は言う。彼は BAT 研究所の研究科学者であり、彼らの研究の目標は、数分の警告を数時間、数日、さらには数週間に変えることであると述べています。
“They start off with a lot of gas generation. So there’s going to be a lot of gas that comes out of the compartment or the cell. And that can, of course, make ingress into the cabin or things like that. But the worst type of failures are the abrupt failures that cause fire and flame jets to come out of the battery pack. Passengers are typically usually shielded by the pack itself, but it’s still a concern,” Bates says.
「彼らは大量のガス発生から始まります。したがって、コンパートメントまたはセルから大量のガスが出てくることになります。そしてもちろん、それは客室内などに侵入する可能性があります。しかし、最悪の種類の故障は、バッテリ パックから火炎や炎の噴出を引き起こす突然の故障です。通常、乗客はパック自体によって保護されていますが、それでも懸念されています」とベイツ氏は言います。
While EV car fires are less frequent than gas-powered vehicles, the threat is still there, especially for first responders called out to a crash. EV batteries aren’t a solid brick of energy. They function more as a network of smaller batteries within a large housing. If one of those cells has a “thermal runaway,” which is a fancy way of saying a cell catches fire, it could trigger a chain reaction that can engulf the vehicle in minutes.
EV 車の火災はガソリン車に比べて頻繁ではありませんが、特に事故発生時の初期対応者にとっては依然として脅威が存在します。 EV のバッテリーはエネルギーの塊ではありません。これらは、大きな筐体内の小さなバッテリーのネットワークとして機能します。これらのセルの 1 つが「熱暴走」を起こすと、セルが発火するという派手な言い方になりますが、数分で車両を飲み込む連鎖反応を引き起こす可能性があります。
The BAT Lab is developing sensors that can detect the earliest signs of failure, thereby giving car owners and mechanics a heads-up before disaster strikes. “Our goal is to do a survey of available techniques now that maybe are too large and cumbersome to fit in an EV at this point in time. But the idea is that that technology if it’s proven, will be able to shrink down and fit into an EV,” says Bates.
BAT Lab は、故障の兆候を最も早期に検出できるセンサーを開発しており、それによって車の所有者や整備士に災害が発生する前に注意を促すことができます。 「私たちの目標は、現時点で EV に搭載するには大きすぎて扱いにくい可能性がある、現在利用可能な技術を調査することです。しかし、その技術が実証されれば、小型化してEVに適合させることができるという考えです」とベイツ氏は言う。
Testing includes heating the batteries to the point that they catch on fire, piercing them with nails, crushing them with hammers, over-charging, discharging, and even submerging them in water and Torres-Castro says all that destructive work is paying off.
テストには、発火するまで電池を加熱すること、釘で突き刺すこと、ハンマーで粉砕すること、過充電、放電、さらには水に浸すことも含まれており、トレス・カストロ氏は、これらの破壊的な作業はすべて報われていると述べている。
“We are improving every day. So we are learning from past, failures, and we are developing strategies to mitigate those for sure. I will say we are moving in the right direction,” Torres-Castro says.
「私たちは日々改善しています。したがって、私たちは過去の失敗から学び、それらを確実に軽減する戦略を開発しています。私たちは正しい方向に進んでいると言えます」とトーレス・カストロ氏は言う。
Bates says that, if successful, their testing could find ways into EV batteries within the next few years.
ベイツ氏は、テストが成功すれば、数年以内にEV用バッテリーへの道が見つかる可能性があると述べている。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- BRP、ケベック州の3つの施設で従業員と管理者120人を解雇
- 2024-12-05 02:25:02
- BRP社は、ケベック州の3つの施設で120人以上の従業員と管理者を解雇したと発表した。