時価総額: $2.6683T -0.340%
ボリューム(24時間): $48.2546B -27.100%
  • 時価総額: $2.6683T -0.340%
  • ボリューム(24時間): $48.2546B -27.100%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.6683T -0.340%
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
トップニュース
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
bitcoin
bitcoin

$84827.363534 USD

1.04%

ethereum
ethereum

$1582.488947 USD

-0.22%

tether
tether

$0.999953 USD

0.00%

xrp
xrp

$2.053481 USD

-0.91%

bnb
bnb

$589.801258 USD

1.27%

solana
solana

$135.018936 USD

3.25%

usd-coin
usd-coin

$1.000042 USD

0.01%

tron
tron

$0.245539 USD

0.25%

dogecoin
dogecoin

$0.154252 USD

-0.69%

cardano
cardano

$0.612452 USD

-0.19%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.233367 USD

-2.14%

chainlink
chainlink

$12.476940 USD

0.69%

avalanche
avalanche

$19.023043 USD

0.27%

stellar
stellar

$0.240851 USD

2.27%

toncoin
toncoin

$2.941934 USD

0.71%

暗号通貨のニュース記事

Googleは、Androidソフトウェア、Pixel Phone、Chromeブラウザーなどの重要な製品を監視するプラットフォームとデバイスで数百人の従業員をリリースしました。

2025/04/12 02:08

報告によると、1月の買収オファーで同社が部門の部門を作った後に退院が行われたことが示されています。

Googleは、Androidソフトウェア、Pixel Phone、Chromeブラウザーなどの重要な製品を監視するプラットフォームとデバイスで数百人の従業員をリリースしました。

Alphabet Inc's Google hat Hunderte von Angestellten in seinen Plattformen und Geräten Einheiten, die für die Aufsicht über wichtige Produkte wie Android-Software, Pixel-Handys und den Chrome-Browser zuständig sind.

Alphabet IncのGoogleには、Androidソフトウェア、ピクセル携帯電話、Chromeブラウザーなどの重要な製品の監督を担当するプラットフォームとデバイスに何百人もの従業員がいます。

Die Kündigungen erfolgen, nachdem das Unternehmen Anfang dieses Jahres Angestellten in der Einheit Abfindungen angeboten hatte, berichten mehrere Medien am Freitag.

解雇は、金曜日にいくつかのメディアが報告している、今年の初めに会社がユニットの従業員を提供した後に行われた。

Ein Google-Sprecher sagte, dass die Kürzungen auf Mobilisierung und effektiver Organisation nach der Fusion der Einheiten im vergangenen Jahr zivilisiert sein sollen.

Googleの広報担当者は、動員と効果的な組織の削減は昨年ユニットの合併後に文明化されるべきであると述べた。

„Wir setzen die Anpassung der Belegschaft ein, da wir unser Team noch enger zusammenbringen und die Prioritäten entsprechend verschieben, um die Bedarfsrechnung schneller zu treffen und die wichtigsten Möglichkeiten zu nutzen. Diese Änderungen sind Teil unserer laufenden Arbeit in Einheiten im gesamten Unternehmen, um in die kritischen Bereiche zu investieren, die den langfristigen Erfolg fördern“, sagte der Sprecher.

「私たちは従業員の適応を使用します。なぜなら、チームをさらに密接に結び付け、ニーズの計算をより速くし、最も重要なオプションを使用するためにそれに応じて優先順位を移動するからです。これらの変更は、長期的な成功を促進する重要な分野に投資するために、会社全体で継続的な仕事の一部です」とスピーカーは言います。

Google hatte einem Teil der Angestellten ein Memo mit einem „freiwilligen Exit-Programm“ zugestellt, das Angestellte betrifft, die an Android, Pixel-Hardware und anderen Projekten arbeiten. In dem Memo wurde eine Abfindung für jeden garantiert, der bereit ist, seine Rolle im Unternehmen aufzugeben.

Googleは、Android、Pixelハードウェア、その他のプロジェクトで作業する従業員に影響を与える「自発的出口プログラム」を持つ従業員の一部にメモを提供していました。メモでは、会社での彼の役割をあきらめようとする人には、退職金が保証されました。

Das Unternehmen stellte klar, dass es die Angestellten nach der Kombination der Einheiten für Plattformen und Geräte im vergangenen Jahr optimiert hatte, was zu einigen Kündigungen führte.

同社は、プラットフォームとデバイス用のユニットの組み合わせの後、昨年それを最適化したため、いくつかのレイオフにつながったことを明らかにしました。

„Im vergangenen Jahr haben wir die Einheiten für Plattformen und Geräte zusammengeführt, um unser schnelles Entscheiden und unsere Innovationen noch besser auf die größten Möglichkeiten auszurichten. In den letzten Monaten haben wir diese Integration weiter optimiert und treffen heute die schwierige Entscheidung, einige Rollen aufzuheben, die zu einer noch schnelleren und effektiveren Organisation führen würden. Und so werden wir unser Integrationsprogramm im zweiten Quartal abschließen.

「昨年、私たちはプラットフォームとデバイスのユニットを集めて、迅速な決定を下し、イノベーションを最大の機会に合わせて改善しました。過去数か月間、この統合をさらに最適化し、今日ではさらに高速で効果的な組織につながるいくつかの役割を解除するという困難な決定を下します。

„Wir werden dieses Personenpaket mit einem umfassenden Trennungspaket unterstützen, um sie bei ihrem nächsten Kapitel zu unterstützen.“

「次の章であなたをサポートするために、包括的な分離パッケージでこの人パッケージをサポートします。」

Die Angestellten wurden bis nächste Woche über ihre Kündigung informiert und sollen bis 22. März im Unternehmen bleiben. Angestellte, die von Kündigungen betroffen sind, erhalten 10 Monate an Aktien, die sofort ausbezahlt werden, während Angestellte, die länger als 10 Jahre beschäftigt sind, 12 Monate erhalten. Darüber hinaus erhalten sie auch einen Monat Gehalt für jedes volle Jahr, für das sie bei Google beschäftigt waren, bis zu einem Maximum von 10 Jahren, und Beitragszeit für Aktien während ihrer gesamten Beschäftigung bei Google.

従業員は来週までに解雇について通知され、3月22日まで会社に留まるべきです。解雇の影響を受ける従業員は、すぐに支払われる10か月の株式を受け取りますが、10年以上雇用されている従業員は12か月を受け取ります。さらに、Googleで忙しかった1年ごとに1か月の給与を受け取り、最大10年まで、およびGoogleでの雇用全体の株式の拠出時間を受け取ります。

Die Kürzungen im Einheiten für Cloud-Computing erfolgen, nachdem das Unternehmen im Januar die Pläne zur Streichung von 12.000 Arbeitsplätzen oder 6 % seiner weltweiten Belegschaft ankündigte.

クラウドコンピューティングのユニットの削減は、1月に12,000人の雇用または世界の労働力の6%を削除する計画を発表した後に行われます。

Während diese Änderungen zu beunruhigender Stimmung hinsichtlich Arbeitsplatzsicherheit führten, erklärte Google, dass das Ziel der vollständige Plan sei, die Ressourcen besser auf strategische Prioritäten zu konzentrieren, z. B. die Integration von künstlicher Intelligenz in seine Produktlinien.

これらの変化は仕事の安全性の観点から心配な雰囲気につながりましたが、Googleは、目標は戦略的優先事項にリソースをよりよく集中させるための完全な計画であると説明しました。 B.人工知能の製品ラインへの統合。

Tech-Firmen entscheiden sich für billigere ausländische Arbeitskräfte oder kürzen Angestellte ein

ハイテク企業はより安い外国人労働者を選ぶか、従業員を短くする

Google hatte bereits Pläne zur Kürzung des Personals in seiner Cloud-Division und weniger als 100 Angestellte im Verkaufsbetrieb getroffen.

Googleはすでに、クラウド部門のスタッフを削減し、販売業務で100人未満の従業員を削減する計画を立てていました。

Die Kürzungen sollten Ressourcen für Investitionen in das Unternehmen und künstliche Intelligenz freir setzen, sagte die Person und bat um Anonymität, da die Entscheidung nicht öffentlich bekannt gegeben wurde.

この削減は、会社と人工知能への投資のためのリソースを緩和する必要があると、その人は公に発表されなかったため、匿名を求めたと述べた。

Ein Sprecher von Google fügte hinzu, dass das Unternehmen weiterhin Änderungen an seinen Einheiten vollziehe, um die Bedürfnisse der Kunden besser zu erfüllen und die wichtigsten Möglichkeiten zu nutzen.

Googleの広報担当者は、顧客のニーズをよりよく満たし、最も重要なオプションを使用するために、同社がユニットを変更し続けたと付け加えました。

„Diese Änderungen sind Teil unserer laufenden Arbeit in Einheiten im gesamten Unternehmen, um in die kritischen Bereiche zu

「これらの変更は、重要なエリアに行くために、会社全体でユニットで進行中の仕事の一部です

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年04月19日 に掲載されたその他の記事