![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ビットコインは勢いを増しており、1日で2%以上上昇して84,000ドルを超えており、メモカインは市場をより高くリードし、その後、人工知能とゲームに関連するトークンが続きます。
President Donald Trump said Wednesday he would announce a “very humane” but firm approach toward all U.S. trading partners ahead of the planned introduction of reciprocal tariffs.
ドナルド・トランプ大統領は、水曜日、「非常に人道的な」が、相互の関税の計画された導入に先立って、すべての米国の取引パートナーに対して確固たるアプローチを発表すると述べた。
“We are putting in place a very humane and fair plan for tariffs with a small “t,” Trump told reporters at the White House.
「私たちは、小さな「T」で関税の非常に人道的で公正な計画を立てています」と、トランプはホワイトハウスの記者団に語った。
The president’s comments come ahead of the planned announcement of tariffs on Wednesday. Trump said the tariffs would be announced “in the morning.”
大統領のコメントは、水曜日の関税の予定されている発表に先立ちます。トランプ氏は、関税は「朝に」発表されると述べた。
Trump said he had a “very good” conversation with Chinese President Xi Jinping on Tuesday evening. The two leaders discussed trade and other issues.
トランプは、火曜日の夕方に中国の習近平国家主席と「非常に良い」会話をしたと言いました。 2人のリーダーは、貿易やその他の問題について議論しました。
“We’re getting along very well with China,” Trump said. “We have great respect for each other.”
「私たちは中国と非常にうまくやっています」とトランプは言いました。 「私たちはお互いに大きな敬意を払っています。」
The president also said he had a “terrific” conversation with Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Tuesday. The two leaders discussed trade and security issues.
大統領はまた、火曜日に日本首相安倍首相と「素晴らしい」会話をしたと述べた。 2人のリーダーは、貿易とセキュリティの問題について議論しました。
“We have a very special relationship with Japan,” Trump said.
「私たちは日本と非常に特別な関係を持っています」とトランプは言いました。
Trump’s administration has been engaged in a trade war with China for over a year. The two countries have imposed tariffs on billions of dollars’ worth of goods.
トランプの政権は、1年以上中国との貿易戦争に従事してきました。両国は、数十億ドル相当の商品に関税を課しています。
The presidents’ conversation comes amid heightened tensions between the two countries over trade, North Korea and other issues.
大統領の会話は、貿易、北朝鮮、およびその他の問題をめぐる両国間の緊張の高まりの中で発生します。
The two leaders agreed to stay in close contact, according to a statement from the White House.
ホワイトハウスの声明によると、2人の指導者は密接に連絡を取ることに同意した。
“They agreed to continue working closely together to handle the trade and security issues in a comprehensive manner,” the statement said.
「彼らは、貿易とセキュリティの問題を包括的に処理するために緊密に協力し続けることに同意した」と声明は述べた。
The presidents also discussed the importance of denuclearizing the Korean peninsula peacefully and completely, according to the statement.
大統領はまた、声明によると、韓国半島を平和的かつ完全に完全に非核化することの重要性について議論した。
The two leaders agreed to keep in close contact, the statement said.output: Plans for U.S. bitcoin taxes and a crypto reserve are advancing, while a technical indicator suggests that BTC's one-year percentage change is approaching the negative zone.
2人の指導者は密接に連絡を取り合うことに同意した、と声明は言った:output:米国のビットコイン税と暗号保護区の計画が進行しているが、技術的指標はBTCの1年間の割合の変化がネガティブゾーンに近づいていることを示唆している。
President Donald Trump pledged a “very humane” but firm approach toward all U.S. trading partners ahead of the planned introduction of reciprocal tariffs.
ドナルド・トランプ大統領は、相互の関税の計画された導入に先立って、「非常に人道的な」しかし確固たるアプローチを誓約しました。
“We are putting in place a very humane and fair plan for tariffs with a small ‘t,’ Trump told reporters at the White House.
「私たちは、小さな「T」で関税の非常に人道的で公正な計画を立てています」と、トランプはホワイトハウスの記者団に語った。
The president’s comments come ahead of the planned announcement of tariffs on Wednesday. Trump said the tariffs would be announced “in the morning.”
大統領のコメントは、水曜日の関税の予定されている発表に先立ちます。トランプ氏は、関税は「朝に」発表されると述べた。
Trump said he had a “very good” conversation with Chinese President Xi Jinping on Tuesday evening. The two leaders discussed trade and other issues.
トランプは、火曜日の夕方に中国の習近平国家主席と「非常に良い」会話をしたと言いました。 2人のリーダーは、貿易やその他の問題について議論しました。
“We’re getting along very well with China,” Trump said. “We have great respect for each other.”
「私たちは中国と非常にうまくやっています」とトランプは言いました。 「私たちはお互いに大きな敬意を払っています。」
The president also said he had a “terrific” conversation with Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Tuesday. The two leaders discussed trade and security issues.
大統領はまた、火曜日に日本首相安倍首相と「素晴らしい」会話をしたと述べた。 2人のリーダーは、貿易とセキュリティの問題について議論しました。
“We have a very special relationship with Japan,” Trump said.
「私たちは日本と非常に特別な関係を持っています」とトランプは言いました。
Trump’s administration has been engaged in a trade war with China for over a year. The two countries have imposed tariffs on billions of dollars’ worth of goods.
トランプの政権は、1年以上中国との貿易戦争に従事してきました。両国は、数十億ドル相当の商品に関税を課しています。
The presidents’ conversation comes amid heightened tensions between the two countries over trade, North Korea and other issues.
大統領の会話は、貿易、北朝鮮、およびその他の問題をめぐる両国間の緊張の高まりの中で発生します。
The two leaders agreed to stay in close contact, according to a statement from the White House.
ホワイトハウスの声明によると、2人の指導者は密接に連絡を取ることに同意した。
“They agreed to continue working closely together to handle the trade and security issues in a comprehensive manner,” the statement said.
「彼らは、貿易とセキュリティの問題を包括的に処理するために緊密に協力し続けることに同意した」と声明は述べた。
The presidents also discussed the importance of denuclearizing the Korean peninsula peacefully and completely, according to the statement.
大統領はまた、声明によると、韓国半島を平和的かつ完全に完全に非核化することの重要性について議論した。
The two leaders agreed to keep in close contact, the statement said.
声明によると、2人の指導者は密接に接触することに同意した。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。