bitcoin
bitcoin

$97890.39 USD 

-1.26%

ethereum
ethereum

$3416.33 USD 

3.47%

tether
tether

$1.00 USD 

0.11%

solana
solana

$256.65 USD 

0.91%

bnb
bnb

$657.51 USD 

5.34%

xrp
xrp

$1.49 USD 

2.64%

dogecoin
dogecoin

$0.428859 USD 

5.43%

usd-coin
usd-coin

$0.999998 USD 

0.01%

cardano
cardano

$1.06 USD 

8.41%

tron
tron

$0.214190 USD 

6.47%

avalanche
avalanche

$41.91 USD 

5.44%

toncoin
toncoin

$6.43 USD 

17.39%

stellar
stellar

$0.514124 USD 

62.26%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000026 USD 

3.87%

polkadot-new
polkadot-new

$8.55 USD 

34.94%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Le dessin d'un jeune artiste autochtone figurera sur une pièce commémorative pour la semaine NAIDOC

Jul 04, 2024 at 03:57 pm

Le design de Cortney Glass présente de nombreux aspects de la culture autochtone, mettant en évidence les drapeaux aborigènes et insulaires du détroit de Torres, les plantes indigènes et le style traditionnel des traces de kangourous et d'émeu.

Le dessin d'un jeune artiste autochtone figurera sur une pièce commémorative pour la semaine NAIDOC

A young Indigenous artist's work will be carried in wallets across the country to mark the 50th anniversary of the National Aboriginal and Islanders Day Observance Committee (NAIDOC).

Le travail d'un jeune artiste autochtone sera transporté dans des portefeuilles partout au pays pour souligner le 50e anniversaire du Comité national de célébration de la Journée nationale des Autochtones et des Insulaires (NAIDOC).

Cortney Glass's design for a new commemorative coin was unveiled at a ceremony at Adelaide Town Hall on Thursday ahead of NAIDOC week.

Le dessin de Cortney Glass pour une nouvelle pièce commémorative a été dévoilé jeudi lors d'une cérémonie à l'hôtel de ville d'Adélaïde, avant la semaine NAIDOC.

The 27-year-old won NAIDOC's design competition, which she applied for thinking she was applying for a graphic designer role.

La jeune femme de 27 ans a remporté le concours de design du NAIDOC, auquel elle a postulé parce qu'elle pensait postuler pour un poste de graphiste.

When it was revealed her work was chosen from 30 applicants, the Dagoman, Wardaman, Gurindji artist was shocked.

Lorsqu'il a été révélé que son travail avait été choisi parmi 30 candidats, l'artiste Dagoman, Wardaman et Gurindji a été choquée.

"I got a phone call, and I couldn't believe it," she said.

"J'ai reçu un appel téléphonique et je n'arrivais pas à y croire", a-t-elle déclaré.

"I kept asking the committee, 'Are you sure? Like are you 100 per cent?' 

"Je n'arrêtais pas de demander au comité : 'Etes-vous sûr ? Êtes-vous à 100 % ?'

"They're like, 'Yeah, you're the winner of the concept.'"

"Ils disent : 'Ouais, tu es le gagnant du concept.'"

Her design incorporates many aspects of Indigenous culture, including the Aboriginal and Torres Strait Islander flags, native plants and traditional kangaroo and emu tracks.

Sa conception intègre de nombreux aspects de la culture autochtone, notamment les drapeaux aborigènes et insulaires du détroit de Torres, les plantes indigènes et les traces traditionnelles de kangourous et d'émeu.

"It's really special here today just to see it in the flesh, and to share it and celebrate it, not only with the committee but also with my family," Ms Glass said.

"C'est vraiment spécial ici aujourd'hui de le voir en chair et en os, de le partager et de le célébrer, non seulement avec le comité mais aussi avec ma famille", a déclaré Mme Glass.

Ms Glass, who is originally from Katherine in the Northern Territory, travelled from Sydney to attend the event with her partner and family.

Mme Glass, originaire de Katherine dans le Territoire du Nord, a voyagé depuis Sydney pour assister à l'événement avec son partenaire et sa famille.

But she kept the reason for the trip a secret from her family.

Mais elle a gardé secrète la raison de son voyage auprès de sa famille.

"I just told them it was an art project, and they had a bit of a surprise and shock when they saw what I actually created, which is fun," Ms Glass said.

"Je leur ai juste dit que c'était un projet artistique, et ils ont été un peu surpris et choqués lorsqu'ils ont vu ce que j'avais réellement créé, ce qui est amusant", a déclaré Mme Glass.

NAIDOC co-chair Aunty Dr Lynette Riley, who was involved in selecting Ms Glass's design, was impressed by her discretion.

La coprésidente du NAIDOC, Aunty Dr Lynette Riley, qui a participé à la sélection du design de Mme Glass, a été impressionnée par sa discrétion.

"She kept it a secret, even from her partner," she said.

"Elle a gardé le secret, même vis-à-vis de son partenaire", a-t-elle déclaré.

"I don't know many people that could do that."

"Je ne connais pas beaucoup de gens qui pourraient faire ça."

Coin two years in the making

Pièce en préparation depuis deux ans

NAIDOC put out expressions of interest for the competition more than two years ago, in preparation for the significant anniversary.

Le NAIDOC a manifesté son intérêt pour le concours il y a plus de deux ans, en préparation de cet anniversaire important.

"We did a call out to Aboriginal artists and said, 'We've got a secret project, we can't tell you what it is, but it's around this,'" Dr Riley said.

"Nous avons lancé un appel aux artistes autochtones et leur avons dit : 'Nous avons un projet secret, nous ne pouvons pas vous dire de quoi il s'agit, mais il tourne autour de ça'", a déclaré le Dr Riley.

"We had a look at the artwork, and Cortney's was a stand-out."

"Nous avons jeté un coup d'œil à l'œuvre d'art et celle de Cortney s'est démarquée."

Dr Riley said Ms Glass's design "epitomises what NAIDOC is about" and recognises Australians moving forward as a nation.

Le Dr Riley a déclaré que le design de Mme Glass « incarne ce qu'est le NAIDOC » et reconnaît les Australiens qui progressent en tant que nation.

"[It means] we are leading the stories and focuses that we want led, and we're leading it by saying 'these are the critical issues for us'," Dr Riley said.

"[Cela signifie] que nous dirigeons les histoires et les orientations que nous voulons diriger, et nous les dirigeons en disant 'ce sont les questions critiques pour nous'", a déclaré le Dr Riley.

"It sounds like a lot in one little 50 cent coin, but that's the imagery behind the coin."

"Cela ressemble à beaucoup dans une petite pièce de 50 cents, mais c'est l'imagerie derrière la pièce."

From selecting the design to developing and pressing the coin took more than two years — a timeline which the Royal Australian Mint's head of sales, marketing and innovation said is typical.

De la sélection du design au développement et au pressage de la pièce, il a fallu plus de deux ans – un délai que le responsable des ventes, du marketing et de l'innovation de la Monnaie royale australienne a qualifié de typique.

"Most coins take about two years from inception of the idea until the coin is actually developed," Jennifer Sullivan said.

"La plupart des pièces prennent environ deux ans entre le début de l'idée et le moment où la pièce est réellement développée", a déclaré Jennifer Sullivan.

"Once the artistic design is created, then we have our specialists who make sure that design can be translated into a coin, and even when our coin designers design something, they need to consult with our engineers."

"Une fois le design artistique créé, nos spécialistes veillent à ce que le design puisse se traduire en pièce de monnaie, et même lorsque nos concepteurs de pièces conçoivent quelque chose, ils doivent consulter nos ingénieurs."

"Most people don't realise what a long process it is."

"La plupart des gens ne réalisent pas à quel point il s'agit d'un long processus."

Ms Sullivan said only three coin programs are commissioned each month, with specialty coins like this one featuring even less.

Mme Sullivan a déclaré que seuls trois programmes de pièces sont commandés chaque mois, les pièces spécialisées comme celle-ci en comportant encore moins.

Preparations ahead of Adelaide hosting NAIDOC week

Préparatifs avant qu'Adélaïde accueille la semaine NAIDOC

Thursday's unveiling ceremony comes ahead of NAIDOC week celebrations, which will be hosted by the City of Adelaide this year.

La cérémonie de dévoilement de jeudi précède les célébrations de la semaine NAIDOC, qui seront organisées par la ville d'Adélaïde cette année.

The annual NAIDOC awards ceremony will be held at the Adelaide Convention Centre on Saturday, acknowledging the contributions, achievements and excellence of Aboriginal and Torres Strait Islander people.

La cérémonie annuelle de remise des prix NAIDOC aura lieu samedi au Adelaide Convention Center, reconnaissant les contributions, les réalisations et l'excellence des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres.

This year's theme is "Keep the Fire Burning! Blak, Loud & Proud".

Le thème de cette année est « Gardez le feu allumé ! Blak, Loud & Proud ».

Dr Riley said the week is a time to reflect on key issues facing Aboriginal people.

Le Dr Riley a déclaré que la semaine était l'occasion de réfléchir aux principaux problèmes auxquels sont confrontés les peuples autochtones.

"We also want it to be a time of education, to learn about [our] peoples' histories and cultures, and we want it to be a time to celebrate and recognise the cultures and histories of Aboriginal people," she said.

« Nous voulons également que ce soit une période d'éducation, pour en apprendre davantage sur l'histoire et la culture de [nos] peuples, et nous voulons que ce soit une période pour célébrer et reconnaître les cultures et les histoires des peuples autochtones », a-t-elle déclaré.

Dr Riley also said she has been welcomed warmly by the City of Adelaide.

Le Dr Riley a également déclaré qu'elle avait été chaleureusement accueillie par la ville d'Adélaïde.

"I have been so excited by the generosity, and by the encouragement and the engagement of people here in Adelaide in welcoming us," she said.

"J'ai été très enthousiasmée par la générosité, les encouragements et l'engagement des gens ici à Adélaïde en nous accueillant", a-t-elle déclaré.

Ms Glass will attend her first NAIDOC event on Saturday, and said it was an honour to contribute to this year's celebrations.

Mme Glass assistera à son premier événement NAIDOC samedi et a déclaré que c'était un honneur de contribuer aux célébrations de cette année.

"NAIDOC [is] a week of celebration, but also acknowledging our history," she said.

"NAIDOC [est] une semaine de célébration, mais aussi de reconnaissance de notre histoire", a-t-elle déclaré.

"It's amazing that [the coin] will be a part of history as well."

"C'est incroyable que [la pièce] fasse également partie de l'histoire."

The NAIDOC Awards 2024 will be broadcast on ABC TV at

Les NAIDOC Awards 2024 seront diffusés sur ABC TV à

Source de nouvelles:www.abc.net.au

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Nov 24, 2024