bitcoin
bitcoin

$94569.615382 USD

0.01%

ethereum
ethereum

$3378.877735 USD

1.76%

tether
tether

$0.998160 USD

-0.10%

xrp
xrp

$2.175219 USD

1.29%

bnb
bnb

$722.261551 USD

4.38%

solana
solana

$190.347288 USD

2.45%

dogecoin
dogecoin

$0.319517 USD

2.50%

usd-coin
usd-coin

$1.000058 USD

0.01%

cardano
cardano

$0.881883 USD

0.67%

tron
tron

$0.256600 USD

-1.48%

avalanche
avalanche

$37.180170 USD

0.89%

toncoin
toncoin

$5.815095 USD

1.69%

chainlink
chainlink

$21.570398 USD

-3.97%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000022 USD

2.22%

sui
sui

$4.113092 USD

-0.21%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

PM Modi lobt im Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav die ewige Bedeutung der Jain-Lehren für Indien und die Welt

Apr 21, 2024 at 03:48 pm

Premierminister Modi wandte sich an die Gemeinde von Bharat Mandapam und betonte die Bedeutung des 2550. Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav. Er würdigte das Engagement der Jugend bei der Darstellung der Werte von Mahaveer Swami und gab zu diesem Anlass Gedenkbriefmarken und -münzen heraus. Modi betonte die Relevanz der Jain-Lehren in der heutigen Zeit und förderte Gewaltlosigkeit und gegenseitigen Respekt. Er sprach über Indiens Stärke, sein kulturelles Image und seine wachsende globale Rolle und präsentierte das Land als Leuchtturm des Friedens und der Nachhaltigkeit.

PM Modi lobt im Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav die ewige Bedeutung der Jain-Lehren für Indien und die Welt

Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav: Prime Minister Modi Underscores the Timeless Relevance of Jain Teachings for India and the World

Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav: Premierminister Modi unterstreicht die zeitlose Relevanz der Jain-Lehren für Indien und die Welt

New Delhi, April 5, 2023

Neu-Delhi, 5. April 2023

In a stirring address marking the 2550th Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav, Prime Minister Narendra Modi hailed the magnificent Bharat Mandapam as a testament to the enduring legacy of Jainism and its revered founder.

In einer mitreißenden Ansprache anlässlich des 2550. Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav würdigte Premierminister Narendra Modi den großartigen Bharat Mandapam als Zeugnis des bleibenden Erbes des Jainismus und seines verehrten Gründers.

Prime Minister Modi lauded the dedication and commitment of young students who performed a captivating dance drama titled "Vartaman mein Vardhaman," depicting the life and teachings of Bhagwan Mahaveer Swami. He hailed their performance as a beacon of hope, indicating the nation's march towards a brighter future guided by the timeless principles of Jainism.

Premierminister Modi lobte den Einsatz und das Engagement junger Studenten, die ein fesselndes Tanzdrama mit dem Titel „Vartaman mein Vardhaman“ aufführten, das das Leben und die Lehren von Bhagwan Mahaveer Swami darstellte. Er lobte ihre Leistung als einen Hoffnungsschimmer, der den Marsch der Nation in eine bessere Zukunft verdeutlichte, geleitet von den zeitlosen Prinzipien des Jainismus.

The Prime Minister's presence at the Mahotsav was a gesture of deep reverence for the Jain community. He unveiled a commemorative stamp and coin to mark the auspicious occasion and expressed his heartfelt gratitude for the guidance and blessings of Jain saints.

Die Anwesenheit des Premierministers beim Mahotsav war eine Geste tiefer Ehrfurcht vor der Jain-Gemeinschaft. Er enthüllte eine Gedenkbriefmarke und eine Gedenkmünze, um den glückverheißenden Anlass zu würdigen, und drückte seine tief empfundene Dankbarkeit für die Führung und den Segen der Jain-Heiligen aus.

Prime Minister Modi paid homage to Acharya Shri Vidyasagarji Maharaj, recalling his recent meeting with the venerable Acharya and acknowledging the profound influence of his wisdom and blessings.

Premierminister Modi würdigte Acharya Shri Vidyasagarji Maharaj, erinnerte an sein jüngstes Treffen mit dem ehrwürdigen Acharya und würdigte den tiefgreifenden Einfluss seiner Weisheit und seines Segens.

The Prime Minister highlighted the profound significance of the 2550th Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav, noting its convergence with the Amrit Kaal, India's journey towards a golden century of independence. He also drew attention to the 75th anniversary of the Constitution and the upcoming festival of democracy, which will shape the future trajectory of the nation.

Der Premierminister betonte die tiefgreifende Bedeutung des 2550. Bhagwan Mahaveer Nirvan Mahotsav und verwies auf dessen Übereinstimmung mit dem Amrit Kaal, Indiens Weg in ein goldenes Jahrhundert der Unabhängigkeit. Er machte auch auf den 75. Jahrestag der Verfassung und das bevorstehende Fest der Demokratie aufmerksam, die die zukünftige Entwicklung der Nation prägen werden.

Prime Minister Modi emphasized that Amrit Kaal is not merely a resolution but a spiritual aspiration, an invitation to embrace immortality and eternal values. "We celebrate Bhagwan Mahaveer's Nirvan Diwas even after 2500 years, and I am confident that India will continue to revere his ideals for centuries to come," the Prime Minister declared.

Premierminister Modi betonte, dass Amrit Kaal nicht nur eine Resolution, sondern ein spirituelles Streben sei, eine Einladung, Unsterblichkeit und ewige Werte anzunehmen. „Wir feiern Bhagwan Mahaveers Nirvan Diwas auch nach 2500 Jahren und ich bin zuversichtlich, dass Indien seine Ideale auch in den kommenden Jahrhunderten weiterhin verehren wird“, erklärte der Premierminister.

The Prime Minister attributed India's resilience and enduring civilization to its farsighted vision, encompassing centuries and millennia. "India's strength lies in its ability to think not just for itself but for the entire world, to embrace all and believe in the unity of all," he affirmed.

Der Premierminister führte Indiens Widerstandsfähigkeit und dauerhafte Zivilisation auf seine weitsichtige Vision zurück, die Jahrhunderte und Jahrtausende umfasst. „Indiens Stärke liegt in seiner Fähigkeit, nicht nur für sich selbst, sondern für die ganze Welt zu denken, alle zu umarmen und an die Einheit aller zu glauben“, bekräftigte er.

Prime Minister Modi stressed that stagnation breeds division, while open dialogue can lead to new perspectives and transformation. He emphasized that the deliberations of the past 75 years should guide India's path in this Amrit Kaal.

Premierminister Modi betonte, dass Stagnation zu Spaltung führt, während ein offener Dialog zu neuen Perspektiven und Veränderungen führen kann. Er betonte, dass die Überlegungen der letzten 75 Jahre Indiens Weg in diesem Amrit Kaal leiten sollten.

"The teachings of our Tirthankaras are particularly relevant today, when many nations around the world are embroiled in conflicts," the Prime Minister observed. He cited philosophies like Anekantavada and Syadvada, which urge us to consider multiple viewpoints and embrace the perspectives of others.

„Die Lehren unserer Tirthankaras sind heute besonders relevant, da viele Nationen auf der ganzen Welt in Konflikte verwickelt sind“, stellte der Premierminister fest. Er zitierte Philosophien wie Anekantavada und Syadvada, die uns dazu drängen, mehrere Standpunkte zu berücksichtigen und die Perspektiven anderer anzunehmen.

The Prime Minister highlighted India's growing stature on the global stage, rooted in its cultural heritage, burgeoning capabilities, and proactive foreign policy. "Today, we confidently articulate the principles of truth and non-violence in international forums," he said. "We convey to the world that the solutions to global challenges lie within India's ancient wisdom and traditions."

Der Premierminister betonte die wachsende Bedeutung Indiens auf der Weltbühne, die auf seinem kulturellen Erbe, seinen wachsenden Fähigkeiten und seiner proaktiven Außenpolitik beruht. „Heute artikulieren wir selbstbewusst die Prinzipien der Wahrheit und der Gewaltlosigkeit in internationalen Foren“, sagte er. „Wir vermitteln der Welt, dass die Lösungen für globale Herausforderungen in den alten Weisheiten und Traditionen Indiens liegen.“

Prime Minister Modi noted India's leadership in initiatives like Mission LiFE, One Earth One Family One Future, and One World-One Sun-One Grid, which address pressing issues like climate change and promote global unity.

Premierminister Modi würdigte Indiens Führungsrolle bei Initiativen wie Mission LiFE, One Earth One Family One Future und One World-One Sun-One Grid, die sich mit drängenden Problemen wie dem Klimawandel befassen und die globale Einheit fördern.

"These initiatives have not only instilled hope in the world but have also transformed global perceptions of our culture and traditions," the Prime Minister asserted.

„Diese Initiativen haben nicht nur Hoffnung in die Welt gebracht, sondern auch die globale Wahrnehmung unserer Kultur und Traditionen verändert“, erklärte der Premierminister.

Speaking on the essence of Jainism, Prime Minister Modi described it as the path of Jin, the victorious. He emphasized that India has historically resisted territorial conquest, choosing instead to focus on self-improvement.

Als er über das Wesen des Jainismus sprach, beschrieb Premierminister Modi ihn als den Weg von Jin, dem Sieger. Er betonte, dass Indien sich in der Vergangenheit der territorialen Eroberung widersetzt habe und sich stattdessen auf die Selbstverbesserung konzentriert habe.

The Prime Minister highlighted the numerous celebrations that have taken place in India over the past decade, including the beautification of heritage sites, the promotion of Yoga and Ayurveda, and the instilling of pride in India's identity among the younger generation.

Der Premierminister hob die zahlreichen Feierlichkeiten hervor, die im letzten Jahrzehnt in Indien stattgefunden haben, darunter die Verschönerung von Kulturdenkmälern, die Förderung von Yoga und Ayurveda und die Vermittlung von Stolz auf die Identität Indiens bei der jüngeren Generation.

"India is a testament to the power of self-respect," the Prime Minister said. "When a nation awakens to its self-worth, it becomes unstoppable."

„Indien ist ein Beweis für die Kraft der Selbstachtung“, sagte der Premierminister. „Wenn eine Nation zu ihrem Selbstwertgefühl erwacht, ist sie nicht mehr aufzuhalten.“

Prime Minister Modi stressed that modernity and spirituality are intertwined in India's ethos. "Without spirituality, modernity leads to anarchy," he cautioned. He urged citizens to embrace the teachings of Bhagwan Mahavir, whose values are more relevant than ever before.

Premierminister Modi betonte, dass Modernität und Spiritualität im indischen Ethos eng miteinander verbunden seien. „Ohne Spiritualität führt die Moderne zur Anarchie“, warnte er. Er forderte die Bürger auf, die Lehren von Bhagwan Mahavir anzunehmen, dessen Werte aktueller sind als je zuvor.

The Prime Minister acknowledged India's emergence from a period of corruption and despair, with over 250 million citizens lifted out of poverty. He called upon all Indians to seize this moment, embrace the principles of non-violence and non-stealing, and collectively work towards securing the future of the nation.

Der Premierminister würdigte den Aufstieg Indiens aus einer Zeit der Korruption und Verzweiflung, in der über 250 Millionen Bürger aus der Armut befreit wurden. Er forderte alle Inder auf, diesen Moment zu nutzen, die Grundsätze der Gewaltlosigkeit und des Nichtdiebstahls anzunehmen und gemeinsam daran zu arbeiten, die Zukunft der Nation zu sichern.

The Prime Minister expressed his sincere gratitude to the Jain saints for their inspiring guidance and pledged to continue his unwavering commitment to serving the nation.

Der Premierminister drückte den Jain-Heiligen seinen aufrichtigen Dank für ihre inspirierende Führung aus und versprach, sein unerschütterliches Engagement im Dienste der Nation fortzusetzen.

Among the dignitaries present at the occasion were Union Minister of Law and Justice Arjun Ram Meghwal and several esteemed saints from the Jain community.

Zu den anwesenden Würdenträgern gehörten der Minister für Recht und Justiz der Union, Arjun Ram Meghwal, und mehrere angesehene Heilige aus der Jain-Gemeinschaft.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 28, 2024