![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
中央基督教民主聯盟(CDU)的主要候選人弗里德里希·梅爾斯(Friedrich Merz)即將成為即將上任的總理,他在德國歷史上最重要的聯邦選舉之一中大大改變了那裡的政治鬥爭。
Friedrich Merz, the prime candidate of the center-right Christian Democratic Union (CDU), is set to become the next chancellor of Germany following a surprise federal election that shifted the political landscape.
中央基督教民主聯盟(CDU)的主要候選人弗里德里希·梅爾斯(Friedrich Merz)將在聯邦大選中發生了驚喜的聯邦大選後,將成為下一任德國的總理。
The snap election, held six months early, was triggered by the failure of Olaf Scholz's coalition government to pass legislation effectively. Merz is not the clear favorite to win the chancellorship, and his four years in office will be fraught with challenges.
六個月提前舉行的SNAP選舉是由於奧拉夫·索爾茨(Olaf Scholz)聯合政府未能有效通過立法而引發的。梅爾斯並不是贏得校長的最愛,他在任職的四年將充滿挑戰。
The election results are the most representative of a fractured political landscape. The CDU emerged as the largest party but fell short of an absolute majority in the Bundestag. The party will now have to form a coalition government, likely with either the Green Party or the Social Democrats (SPD). Protracted negotiations are expected, with Scholz remaining as caretaker chancellor until a new government is formed. The outcome will shape German domestic politics and Europe for years to come.
選舉結果是破碎的政治景觀中最具代表性的代表。 CDU成為最大的政黨,但在Bundestag絕對多數席位。該黨現在將不得不組成一個聯合政府,可能是綠黨或社會民主黨(SPD)。預計會進行曠日持久的談判,索爾茲一直是看守人的總理,直到成立了新政府。結果將在未來幾年內塑造德國國內政治和歐洲。
The economy was the central issue in the election campaign, with Germany facing a second year of contraction. The downturn is driven by high energy costs, outdated industrial concepts, and a slowdown in digitalization. The CDU wants to cut corporate taxes and deregulate the economy to spur growth, while its potential partners will push for increased public investment in infrastructure and technology. Resolving these tensions will be critical to Germany's economic recovery.
經濟是競選活動中的核心問題,德國面臨第二年收縮。低能成本,過時的工業概念和數字化放緩的驅動。 CDU希望削減公司稅並放鬆經濟以刺激增長,而其潛在合作夥伴將推動對基礎設施和技術的公共投資增加。解決這些緊張關係對於德國的經濟復甦至關重要。
Immigration was another hot-button topic in the election campaign, with the far-right Alternative for Germany (AfD) capitalizing on public discontent with refugee policies to secure its highest-ever vote share. While such an approach is out of the question for Merz, there may still be internal pressures that could complicate his governance. The debate over issues like the cultural integration of diverse groups and social spending will reflect these fault lines.
移民是競選活動中的另一個熱門話題,德國(AFD)對公眾不滿的極右派替代了難民政策,以確保其有史以來最高的投票份額。儘管這種方法對梅爾斯來說是不可能的,但仍有內部壓力可能會使他的治理變得複雜。關於各種群體和社會支出的文化融合等問題的辯論將反映這些斷層線。
Merz's hopes are also pinned on the broader European Union, where Germany's role as a leading power has been intertwined with internal concerns and geopolitical shifts. Merz has argued for the need for a more capable European Union, especially in defense and technology. However, this will entail navigating the complex tapestry of nation-state relations, particularly with France, Poland, and other EU members.
梅爾茲的希望也懸在了更廣泛的歐盟上,在那裡,德國作為領導力量的角色與內部關注和地緣政治轉變交織在一起。梅爾斯(Merz)主張需要一個更有能力的歐盟,尤其是在國防和技術方面。但是,這將需要導航民族國家關係的複雜掛毯,尤其是與法國,波蘭和其他歐盟成員。
The election will also shape Germany's stance on global issues like climate change and Ukraine. The Greens and SPD, potential coalition partners, are calling for ambitious climate policies and strong support for Ukraine against Russia. Balancing these priorities with the CDU's focus on fiscal conservatism will be a key test of Merz's leadership.
選舉還將塑造德國在氣候變化和烏克蘭等全球問題上的立場。潛在的聯盟夥伴綠黨和SPD呼籲制定雄心勃勃的氣候政策,並對烏克蘭對俄羅斯的強烈支持。將這些優先事項與CDU對財政保守主義的關注保持平衡將是對Merz領導的關鍵考驗。
As coalition talks begin, Germany faces an uncertain political future. Establishing a stable government capable of addressing economic challenges, managing migration, and leading Europe will be paramount. Merz's success will now hinge on his ability to navigate a volatile and deeply divided political landscape.
隨著聯盟談判的開始,德國將面臨不確定的政治未來。建立一個能夠應對經濟挑戰,管理移民和領導歐洲的穩定政府至關重要。梅爾斯的成功現在將取決於他駕駛動盪和深層分裂的政治景觀的能力。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
-
-
-
-
-
- XRP引導比特幣流出
- 2025-02-25 03:55:28
- 在Coinshares的更新中,Digital Asset Investment產品的淨流出為5.08億美元。這代表了留下加密貨幣的錢
-
-
-
- BYBIT HACK:專家建議回滾以太坊區塊鏈以恢復Lazarus Group搶劫$ 1.5B
- 2025-02-25 03:50:28
- 據稱,拜比特(Bybit