![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
米国と欧州連合の間の貿易スタンドオフでは、新しいエピソードが緊張を再燃させました。
The trade standoff between the United States and the European Union continues with a new episode that has further heightened tensions. In a move that threatens to devastate the European wine industry and spark a major diplomatic crisis, Donald Trump is once again wielding the threat of massive tariffs, this time on European wines and champagnes.
米国と欧州連合の間の貿易の対立は、緊張をさらに高めた新しいエピソードを続けています。ヨーロッパのワイン産業を荒廃させ、主要な外交危機を引き起こす恐れのある動きで、ドナルド・トランプは再びヨーロッパのワインとシャンパンで大規模な関税の脅威を振り回しています。
This follows Brussels’s decision to raise tariffs on American whiskey by 50%, a move that has been met with fury by the Trump administration. The American president has threatened to retaliate with "tariffs of 200 % on all wines, champagnes, and alcoholic products coming from France and other EU countries."
これは、アメリカのウイスキーに対する関税を50%引き上げるというブリュッセルの決定に続きます。アメリカ大統領は、「フランスや他のEU諸国からのすべてのワイン、シャンパン、アルコール製品に対する200%の関税」で報復すると脅しています。
"If these tariffs are not immediately removed, the United States will quickly impose tariffs of 200 % on all wines, champagnes, and alcoholic products coming from France and other EU countries. The EU is one of the most abusive and hostile authorities in the world regarding taxes and tariffs," Trump wrote on Thursday, March 13 on Truth Social.
「これらの関税がすぐに削除されない場合、米国は、フランスや他のEU諸国から来るすべてのワイン、シャンパン、アルコール製品に200%の関税を迅速に課します。EUは、税金と関税に関して世界で最も虐待的で敵対的な当局の1つです」
This new episode fits into a cycle of trade tensions initiated during Trump’s first term and marked by an aggressive taxation policy. The EU had already retaliated against American tariffs on steel and aluminum (25 %) with sanctions on several American products, including bourbon and motorcycles. Thus, the White House intends to retaliate with the same punitive logic.
この新しいエピソードは、トランプの最初の期間中に開始された貿易緊張のサイクルに適合し、積極的な課税政策によってマークされています。 EUはすでに、バーボンやオートバイを含むいくつかのアメリカ製品に対する制裁を受けて、鉄鋼とアルミニウム(25%)に対するアメリカの関税に対して報復していました。したがって、ホワイトハウスは同じ懲罰的論理で報復するつもりです。
The impact of this decision would be devastating for the European wine industry. Moreover, the United States represents the largest export market for French wines and spirits, with a turnover of 3.8 billion euros in 2024, according to the Federation of Wine and Spirit Exporters of France (FEVS). A 200 % tax could lead to a collapse in sales and a major loss of competitiveness against local producers and South American wines.
この決定の影響は、ヨーロッパのワイン産業にとって壊滅的です。さらに、米国はフランスのワインとスピリットの最大の輸出市場であり、フランス連盟とフランスのスピリット輸出業者(FEV)によると、2024年には38億ユーロの売上高があります。 200%の税金は、販売の崩壊と地元の生産者と南アメリカのワインに対する競争力の大幅な損失につながる可能性があります。
Professionals in the sector denounce an instrumentalization of trade. "We are tired of being systematically sacrificed for issues unrelated to ours," laments Nicolas Ozanam, General Director of FEVS. The European lobby Spirits Europe also calls for "stop using" the sector "as a bargaining chip in conflicts that have nothing to do with it."
このセクターの専門家は、貿易の道具化を非難します。 「私たちは、私たちの関係のない問題のために体系的に犠牲にされることにうんざりしています」とFEVSのゼネラルディレクター、ニコラス・オザナムは嘆きます。ヨーロッパのロビースピリッツヨーロッパはまた、それとは関係のない紛争の交渉チップとして「セクター」の使用を停止することを求めています。」
While the President of the European Commission, Ursula von der Leyen, claims that the EU is "open to negotiation," the political response is being organized. François Bayrou, the French Prime Minister, immediately reacted: "We cannot let ourselves be overwhelmed by threats of this kind." His Minister for Foreign Trade, Laurent Saint-Martin, insists: "We will not yield to threats and will always protect our sectors."
欧州委員会の大統領であるウルスラ・フォン・デル・レイエンは、EUが「交渉に開かれている」と主張しているが、政治的対応が組織されていると主張している。フランスの首相であるフランソワ・ベイルーは、すぐに「この種の脅威に圧倒されることはできません」と反応しました。彼の外国貿易大臣であるローラン・サン・マルティンは、「私たちは脅威に屈することはなく、常にセクターを保護するだろう」と主張している。
Trump’s electoral base, particularly in whisky-producing states like Kentucky, is likely to applaud these protectionist measures. The European taxation on bourbon has been perceived as an attack on an emblematic industry of the United States. Trump aims to demonstrate his firmness against the EU while reinforcing his image as a defender of the American economy.
特にケンタッキー州のようなウィスキー生産国におけるトランプの選挙基盤は、これらの保護主義的措置を称賛する可能性が高い。バーボンに対する欧州課税は、米国の象徴的な産業への攻撃として認識されています。トランプは、アメリカ経済の擁護者としての彼のイメージを強化しながら、EUに対する彼の堅さを示すことを目指しています。
Previous customs conflicts have shown that these measures can quickly extend to other sectors. In 2018, the Trump administration had already imposed tariffs on French wine in the context of the Airbus-Boeing conflict. Today, the fear of a domino effect is being felt. A commercial escalation could impact other luxury industries, agricultural exports, or even the technology sector.
以前の税関紛争は、これらの措置が他のセクターに迅速に拡大できることを示しています。 2018年、トランプ政権は、エアバスボーイングの紛争の文脈で、すでにフランスのワインに関税を課していました。今日、ドミノ効果の恐怖が感じられています。商業的なエスカレーションは、他の高級産業、農業輸出、または技術部門にさえ影響を与える可能性があります。
The outcome of this standoff remains uncertain. A diplomatic compromise is still possible, particularly through a renegotiation of tariffs. However, the electoral dynamics in the United States could prompt Trump to maintain a hardline stance against Brussels. If no agreement is reached, the specter of a prolonged trade war could weigh on the global economy, financial markets, and even investors’ confidence in international trade. One thing is for sure: the wine battle is just beginning.
このスタンドオフの結果は不確実なままです。特に関税の再交渉を通じて、外交的妥協は依然として可能です。しかし、米国の選挙のダイナミクスは、トランプがブリュッセルに対する強硬な姿勢を維持するように促す可能性があります。合意に達しなかった場合、長期にわたる貿易戦争の亡霊は、世界経済、金融市場、さらには国際貿易に対する投資家の信頼を圧迫することができました。確かなことは、ワインの戦いが始まったばかりです。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- XRP価格の急増は2週間高くなります
- 2025-03-15 01:30:53
- XRPは最近かなりの価格の急増を見ており、2週間の高値2.30ドルに達しました。この価格上昇は、主要な開発に結びついています