![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ロシア連邦の税務当局は、より多くの参加者が試験に参加するべきかどうかを検討しています。
Das Finanzministerium von Russland denkt über den Moskauer Austausch als Schlüsselakteur in einem experimentellen Kryptomarkt in dem Land nach, während es darüber nachdenkt, ob es mehr Teilnehmer für die Prüfungen einziehen soll.
ロシア財務省は、モスクワの取引所を、国内の実験的な暗号市場の重要なプレーヤーとして考えていますが、試験にはもっと多くの参加者がいるべきかどうかを考えています。
Das Russlands Finanzministerium ( Minfin ) erwartet, dass der Moskauer Börse ( MOEX ) ein Hauptteilnehmer an einem Kryptowährungshandelsexperiment sein wird, wobei mehrere Beamte dies während einer Branchenkonferenz hervorhoben, wie die staatliche Nachrichtenagentur Tass am Donnerstag berichtete.
ロシアの財務省(Minfin)は、モスクワ証券取引所(MOEX)が暗号通貨貿易実験の主要な参加者であると予想しており、州の通信社TASSが木曜日に報告したように、業界会議でこれを強調している職員が何人かの役人を強調しています。
Russland, um die bestehende Infrastruktur des Exchange für Kryptohandelsstudien zu verwenden
クリプトポリック研究の交換の既存のインフラストラクチャを使用するロシア
Als stellvertretender Finanzminister Konstantin Chebeskov die Hauptvorschläge während der Vorbereitungen für die Versuche zusammenfasste, sagte Chebeskov, dass der Hauptvorschlag darin bestand, die bestehende Austauschinfrastruktur in Russland zum Handeln von Kryptowährungen zu beschäftigen.
コンスタンティン・チェベスコフ副大臣が試みの準備中に主要な提案を要約したとき、チェベスコフは、主な提案は暗号通貨の行動に関するロシアの既存の交換インフラストラクチャを採用することであると述べた。
"Wir haben einen großen Austausch, den Moskauer Austausch, vor allem, was, wie ich sagte, diese Funktionalität ohne Probleme bewältigen könnte. Es ist der gleiche Handel, nur ein anderes Instrument", erarbeitete er, zitiert von der offiziellen Nachrichtenagentur.
「私たちには大きな交換、モスクワの交換、特に私が言ったように、この機能は問題なくこの機能を行うことができます。それは同じ取引であり、ただ別の手段であり、公式通信社によって引用されました。
Der stellvertretende Minister ist überzeugt. "Deshalb würden wir sie als Teilnehmer in Betracht ziehen", fügte er hinzu.
副大臣は納得しています。 「だから私たちは彼らを参加者と見なすだろう」と彼は付け加えた。
Finanzministerium Mulls fügen mehr Teilnehmer dem Krypto -Austauschexperiment hinzu
財務省のマルは、暗号過剰実験に参加者を増やす
Der Minfin -Beamte stellte ferner fest, dass die Frage, ob die Versuche erweitert werden sollen, um mehrere Teilnehmer einzubeziehen oder sogar neue Unternehmen zu diesem Zweck zu etablieren, „weil wir hier die Vor- und Nachteile abwägen müssen“.
Minfinの関係者はまた、実験を拡張して数人の参加者を含めるか、この目的のために新しい会社を設立するべきかという問題が「利点と短所を比較検討しなければならない」ことを発見した。
"Einerseits ist dies auch eine Art Wettbewerb und eine Gelegenheit zu sehen, wie unterschiedliche Teilnehmer es tun werden. Andererseits ist dies eine Verdünnung der Liquidität, mehr Verwaltung", dachte er und betonte: „Dies ist immer noch ein Experiment, keine vollwertige Regulierung. Im Moment sagen wir, dass dies ein Experiment ist.“
「一方で、これは一種の競争であり、異なる参加者がどのように行うかを見る機会でもあります。他方では、これは流動性、より多くの管理の希薄化です」と彼は考え、強調しました。
Während Russland daran interessiert war, digitale Vermögenswerte für internationale Siedlungen zu verwenden, wobei Berichte behaupteten, dass es bereits verwendet , um die Sanktionen im Handel zu umgehen, sind die Finanzbehörden in Moskau vorsichtig, wenn sie ihre freie Verbreitung innerhalb des Landes zuzulassen.
ロシアは国際和解にデジタル資産を使用することに興味がありましたが、小売業の制裁を避けるためにすでに使用されていると報告されていましたが、モスクワの金融当局は国内での無料配布を許可する場合は注意しています。
Russland bewegt sich mit Plänen, um Krypto im Außenhandel zu verwenden
ロシアは、外国貿易で暗号を使用する計画とともに移動します
Anfang März sagte Chebeskovs Kollege, stellvertretender Finanzminister Alexey Yakovlev, dem russischen Business News -Portal RBC, dass das Minfin im Rahmen des kürzlich festgelegten „experimentellen Rechtsregimes“ (ELR) die Einführung eines „organisierten Handels“ digitaler Währungen im Land erwägt.
3月の初めに、チェベスコフの同僚であるアレクセイ・ヤコフレフ副財務大臣のロシアのビジネスニュースポータルRBCは、ミンフィンは最近規定された「実験法制度」(ELR)の一部として国内の「組織化された」デジタル通貨の導入を検討していると述べました。
Die ELR wurde mit einem Gesetz vorgestellt, das im August von russischen Präsidenten Vladimir Putin unterzeichnet wurde, dent die „Verwendung von Kryptowährungen in der ausländischen Wirtschaftstätigkeit“ zu legalisieren. Die neue Gesetzgebung erlaubt auch den Umtauschhandel mit solchen Vermögenswerten im Rahmen der strengen Kontrolle der Zentralbank von Russland ( CBR ).
ELRには、「外国経済活動における暗号通貨の使用」を合法化するために、ロシアのウラジミール・プーチン大統領によって8月に署名された法律が提示されました。また、新しい法律により、ロシア中央銀行(CBR)の厳格な管理の一環として、そのような資産との交換貿易が許可されています。
Yakovlev betonte, dass nur „hochqualifizierte“ Investoren Zugang zu einem solchen Handel hätten. "Nicht unbedingt Banken; dies geht mehr um professionelle Teilnehmer", fügte der Beamte hinzu und betonte, dass sich das Ministerium darauf konzentriert, Risiken für das Finanzsystem, die Geldpolitik und die Sicherheit Russlands zu verhindern.
Yakovlevは、「高度に資格のある」投資家のみがそのような取引にアクセスできることを強調しました。 「必ずしも銀行ではありません。これは専門的な参加者に関するものです」と公式は付け加え、同省は金融システム、金融政策、ロシアの安全のリスクを防ぐことに焦点を合わせたと強調した。
Später in diesem Monat bestätigte die CBR diese neue Kategorie von Marktteilnehmern und kündigte an dass die Bürger nur dann den Status von „hochqualifizierten Investoren“ erhalten können, wenn sie mehr als 100 Millionen Rubel (fast 1,2 Millionen US -Dollar) in Wertpapier und Einlagen investiert haben oder wenn ihr Jahreseinkommen im Zeitjahr 50 Millionen Rubel betrug.
今月後半、CBRはこの新しいカテゴリの市場参加者を確認し、市民が証券と預金に1億ルーブル(ほぼ120万米ドル)を投資した場合、または年間収入が年間年間経年を超えて5,000万ルーブルを投資した場合にのみ「高度に資格のある投資家」のステータスを受け取ることができると発表しました。
Cryptopolitan Academy: Möchten Sie Ihr Geld im Jahr 2025 ausbauen? DeFi in unserer kommenden Webclass machen Speichern Sie Ihren Platz
Cryptopolitan Academy:2025年にお金を拡大しますか?今後のWebクラスであなたの場所を救ってください
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
-
-
- シームレスな分散財政の夜明け
- 2025-03-21 23:30:12
- 絶えず進化する暗号通貨の領域では、イノベーションは業界を前進させる生命線です。
-
-
-
-
-