![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Akureに座っている連邦高等裁判所は、虚偽のふりをしてN1.3mを取得したことで2人の刑を宣告しました。
Akure Federal High Court has sentenced two persons to seven years imprisonment for obtaining the sum of N1.3m under false pretence.
Akure連邦高等裁判所は、虚偽のふりをしてN1.3mの合計を取得したことで、2人に7年の懲役を宣告しました。
The defendants, Akpu Kelechi and Eze Henry Ogbonna, were arraigned by the Nigeria Security and Civil Defence Corps, Ondo State Command on two count charges of conspiracy and obtaining under false pretence.
被告のAkpu KelechiとEze Henry Ogbonnaは、Nigeria Security and Civil Defense Corps、Ondo State Commandによって、陰謀と虚偽のふりの2つの容疑で逮捕されました。
According to the charge sheet, the defendants on December 17, 2021, at Akure, in the Akure Federal High Court had planned with intent to defraud one Mr. Odubu Fred Brown and they committed an indictable offence.
チャージシートによると、2021年12月17日にAkureの被告人は、Akure連邦高等裁判所のAkureで、Odubu Fred Brown氏を詐欺するつもりで計画し、起訴可能な犯罪を犯しました。
The offence was said to be an offense within the jurisdiction of the court.
犯罪は、裁判所の管轄内の犯罪であると言われていました。
The offense was said to be an offense within the jurisdiction of the court.
犯罪は、裁判所の管轄内の犯罪であると言われていました。
The defendants were also accused of obtaining a sum of ₦1,300,0.00 from Mr. Brown under false pretence.
被告はまた、虚偽のふりをしてブラウン氏から₦1,300,0.00の合計を取得したと非難された。
The offense was said to be an offense within the jurisdiction of the court.
犯罪は、裁判所の管轄内の犯罪であると言われていました。
The defendants were also accused of obtaining a sum of ₦1,300,0.00 from Mr. Brown under false pretence.
被告はまた、虚偽のふりをしてブラウン氏から₦1,300,0.00の合計を取得したと非難された。
The duo allegedly obtained the sum from Brown with the intent to defraud him.
デュオは、彼を詐欺する意図を持ってブラウンから合計を取得したと言われています。
The capital was said to be an unlawful consideration for the performance of the said offence.
首都は、当該犯罪のパフォーマンスに対する違法な考慮事項であると言われていました。
The offense was said to be an offense within the jurisdiction of the court.
犯罪は、裁判所の管轄内の犯罪であると言われていました。
The offenses were said to be triable within the High Court.
犯罪は高等裁判所内でトライアブルであると言われていました。
The offenses were said to be preferrable within six months from the date of the commission of the offense and it was said that the offenses were committed within six months from the date of arraignment.
犯罪は、犯罪委員会の日付から6か月以内に好ましいと言われており、犯罪は逮捕日から6か月以内に行われたと言われていました。
The offenses were said to be preferrable within six months from the date of the commission of the offense and it was said that the offenses were committed within six months from the date of arraignment.
犯罪は、犯罪委員会の日付から6か月以内に好ましいと言われており、犯罪は逮捕日から6か月以内に行われたと言われていました。
The offenses were said to be triable within the High Court.
犯罪は高等裁判所内でトライアブルであると言われていました。
The offenses were said to be preferrable within six months from the date of the commission of the offense and it was said that the offenses were committed within six months from the date of arraignment.
犯罪は、犯罪委員会の日付から6か月以内に好ましいと言われており、犯罪は逮捕日から6か月以内に行われたと言われていました。
The offenses were said to be triable within the High Court.
犯罪は高等裁判所内でトライアブルであると言われていました。
The offenses were said to be preferrable within six months from the date of the commission of the offense and it was said that the offenses were committed within six months from the
犯罪は、犯罪委員会の日付から6か月以内に好ましいと言われ、犯罪は6か月以内に行われたと言われました。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。