![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Intelの新しいCEO Lip-Bu Tanは、ラスベガスで開催された同社のVision 2025 Conferenceで初めて大衆に登場しました。
New Intel CEO Lip-Bu Tan made his first major public appearance at the company's Vision 2025 conference in Las Vegas.
新しいIntel CEOのLip-Bu Tanは、ラスベガスで開催された同社のVision 2025 Conferenceで初めて大衆に登場しました。
His candid assessment of Intel's challenges saw the stock slide nearly 3% as he set out his plan to return the struggling chipmaker to former glory.
Intelの課題に対する彼の率直な評価では、苦労しているチップメーカーを以前の栄光に戻すという彼の計画を設定したため、ストックが3%近くスライドしました。
Tan recognized that Intel has had "a tough period for quite a long time." He took responsibility for the company's recent shortcomings, stating they "fell behind on innovation" and were "too slow to adapt" to customer needs.
タンは、インテルが「かなり長い間厳しい時代を抱えている」ことを認識しました。彼は会社の最近の欠点に責任を負い、「イノベーションに遅れをとった」と述べ、顧客のニーズに「適応するには遅すぎた」と述べた。
The new CEO warned investors and customers that turning around Intel "won't be easy" and "won't happen overnight." This realistic assessment stands in contrast to previous leadership's more optimistic timeline projections.
新しいCEOは、投資家と顧客にインテルを好転させ、「容易ではない」、「一晩は起こらない」と警告しました。この現実的な評価は、以前のリーダーシップのより楽観的なタイムライン予測とは対照的です。
In his speech, Tan outlined a plan to free up resources by spinning off non-core businesses. While he didn't specify which divisions would be deemed non-core, this approach signals a more focused strategy.
彼のスピーチの中で、タンは非コア企業をスピンオフすることでリソースを解放する計画を概説しました。彼はどの部門が非コアと見なされるかを指定していませんでしたが、このアプローチはより焦点を絞った戦略を示しています。
"Going forward at Intel, we will redefine some of our strategy and then free up the bandwidth. Some of the non-core business, we will spin it off, but really focus on our core business and how to expand that using AI and Software 2.0," Tan explained.
「Intelで今後、戦略の一部を再定義し、帯域幅を解放します。非コアビジネスのいくつか、私たちはそれをスピンオフしますが、実際に私たちのコアビジネスとAIとソフトウェア2.0を使用してそれを拡大する方法に焦点を当てます」とTan氏は説明しました。
Rebuilding Trust Through Engineering Excellence
エンジニアリングの卓越性を通じて信頼を再構築します
Tan repeatedly stressed the importance of rebuilding Intel's engineering culture. Truist analysts noted that he used the word "culture" over 20 times during his address, describing his focus as a "breath of fresh air."
タンは、インテルの工学文化を再建することの重要性を繰り返し強調しました。 Truistのアナリストは、彼の住所中に20回以上「文化」という言葉を使用し、彼の焦点を「新鮮な空気の呼吸」として説明していると指摘しました。
A key part of Tan's approach involves recruiting and retaining top engineering talent. "His priority is to recruit and retain the best engineers to empower growth and create a culture of innovation empowerment," Truist analysts wrote.
タンのアプローチの重要な部分は、トップエンジニアリングの才能を募集して維持することです。 「彼の優先事項は、成長を強化し、イノベーションエンパワーメントの文化を創造するために最高のエンジニアを募集し、維持することです」とTruist Analystsは書いています。
Tan also directly addressed customer concerns, acknowledging that they have graded Intel's products as "modestly D's and F's" in recent years.
タンはまた、顧客の懸念に直接対処し、近年インテルの製品を「控えめなDとFの」と評価していることを認めました。
He promised to solicit customer feedback, correct mistakes, and rebuild trust through a philosophy of "under-promising and over-delivering." This has been his "trademark" throughout his career, he stated.
彼は、顧客のフィードバックを求め、間違いを正しくし、「推定と過度の違い」の哲学を通じて信頼を再構築することを約束しました。これは彼のキャリアを通じて彼の「商標」であったと彼は述べた。
The new CEO also vowed to continue Intel's foundry strategy, where it designs and manufactures chips. "Global demand for chip production is growing, and you need supply chains that are flexible, resilient, and secure. Intel foundry plays a crucial role," Tan said.
また、新しいCEOは、チップを設計および製造するIntelのFoundry戦略を継続することを誓いました。 「チップ生産に対する世界的な需要は高まっており、柔軟で回復力があり、安全なサプライチェーンが必要です。IntelFoundryは重要な役割を果たします」とTan氏は言います。
Intel also plans to compete with Nvidia in the rack-scale AI server market. This comes after Nvidia replaced Intel in the Dow Jones Industrial Average in November 2024, highlighting Intel's competitive challenges.
Intelはまた、ラックスケールのAIサーバー市場でNvidiaと競争することを計画しています。これは、2024年11月のダウジョーンズ工業平均でNvidiaがIntelに取って代わった後に発生し、Intelの競争上の課題を強調しています。
Tan highlighted a return to a startup mentality at the tech giant.
タンは、ハイテク大手のスタートアップのメンタリティへの復帰を強調しました。
"Bureaucracy kills innovation. In my career, I've seen how small, focused teams can move very fast and innovate and take on incumbents, and we're going to practice that in Intel," he said.
「官僚主義は革新を殺します。私のキャリアでは、私はどのように小さく焦点を絞ったチームが非常に速く動き、革新し、現職者を引き受けることができるかを見てきました。
Analyst reactions to Tan's speech were mixed. While Truist called it the "best ever messaging" from Intel management, Bernstein described it as "more of an apology than a keynote" that was "lighter on details than some might have hoped."
タンのスピーチに対するアナリストの反応は混ざり合っていました。 TruistはそれをIntel Managementの「これまでで最高のメッセージ」と呼んでいたが、Bernsteinは、それを「希望するよりも詳細が軽い」という「基調講演というよりは謝罪」だと説明した。
Political factors may also be affecting Intel's stock performance. Commerce Secretary Howard Lutnick suggested that the administration would withhold additional funds from chipmakers until they commit to greater U.S. investment.
政治的要因は、Intelの株式パフォーマンスにも影響を与えている可能性があります。コマースのハワード・ルトニック長官は、政権が米国のより大きな投資にコミットするまで、チップメーカーからの追加の資金を差し控えることを提案した。
This policy could particularly impact Intel, which has been one of the top recipients of government funding in the semiconductor sector.
このポリシーは、特に半導体セクターの政府資金調達の最大の受信者の1つであるIntelに影響を与える可能性があります。
The company has reportedly been working with investment bankers at Morgan Stanley and Goldman Sachs to restructure its business. Options include potentially splitting its foundry division.
同社は、モーガンスタンレーとゴールドマンサックスの投資銀行家と協力して、そのビジネスを再構築していると伝えられています。オプションには、鋳造部門の分割潜在的なものが含まれます。
Industry rumors suggest Broadcom may be interested in acquiring Intel's chip design and marketing unit, while Taiwan Semiconductor Manufacturing Company is reportedly eyeing Intel's chip manufacturing plants.
業界の噂は、BroadcomがIntelのチップ設計およびマーケティングユニットの買収に関心があるかもしれないことを示唆しているが、台湾半導体製造会社はIntelのチップ製造プラントに注目していると伝えられている。
Rosenblatt analysts highlighted Tan's focus on customer service as "fundamental to turning Intel around, particularly the Foundry business." The firm also noted the importance of reshaping Intel's approach to hardware design.
Rosenblattのアナリストは、Tanがカスタマーサービスに焦点を当てていることを強調しています。同社はまた、ハードウェア設計に対するIntelのアプローチを再構築することの重要性にも注目しました。
Intel's recent leadership change follows the December departure of former CEO Pat Gelsinger, who had led an initiative to revamp the company's foundry division.
Intelの最近のリーダーシップの変更は、元CEOのPat Gelsingerの12月の出発に続き、彼は会社の鋳造部門を刷新するイニシアチブを率いていました。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。