![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
地元の中国政府は、民間企業を介して没収された暗号通貨を清算し、暗号取引と鉱業の国の包括的な禁止を避けていると伝えられています。
Local Chinese governments are reportedly liquidating confiscated cryptocurrencies via private firms, circumventing the country’s crypto trading and mining bans.
地元の中国政府は、民間企業を介して没収された暗号通貨を清算し、国の暗号取引と採掘禁止を回避していると伝えられています。
As reported by China’s Economic Times, the move is intended to help bolster government coffers amid mounting fiscal pressure. However, legal experts point out that such actions could invite corruption and further opacity.
中国の経済状況で報告されているように、この動きは、財政的圧力の高まりの中で政府の財源を強化するのに役立つことを目的としています。しかし、法律専門家は、そのような行動が腐敗とさらなる不透明度を招く可能性があると指摘しています。
While crypto trading remains illegal for individuals in mainland China, local authorities have found a legal gray area. Government-commissioned private companies have been tasked with selling seized digital assets on offshore platforms. In doing so, they convert crypto into U.S. dollars, then yuan, before channeling funds into regional finance accounts.
暗号取引は中国本土の個人にとって違法なままですが、地方自治体は合法的な灰色の地域を発見しました。政府が委託した民間企業は、オフショアプラットフォームで押収されたデジタル資産を販売することを任されています。そうすることで、彼らは地域の金融口座に資金をチャネリングする前に、暗号を米ドル、そして元元に変換します。
A prime example is Shenzhen-based tech firm Jiafenxiang, which has handled over 3 billion yuan (approximately $408 million) in crypto transactions since 2018. The company worked on behalf of local governments in cities like Xuzhou, Hua’an, and Taizhou.
主要な例は、2018年以来、30億元(約4,008百万ドル)以上の暗号取引を処理してきた深Shenzhenに拠点を置くハイテク企業Jiafenxiangです。
Though it’s illegal for individuals in China to trade or hold cryptocurrency, operating a business that assists the government in liquidating digital assets is still allowed. As a result, a growing number of firms are seeking to enter this niche space.
中国の個人が暗号通貨を取引または保持することは違法ですが、政府がデジタル資産の清算を支援するビジネスを運営することは依然として許可されています。その結果、ますます多くの企業がこのニッチスペースに入ろうとしています。
However, legal experts are raising concerns over transparency and accountability, especially considering the covert nature of these crypto auctions which could foster backdoor deals and mismanagement, given the lack of clear legal oversight or public disclosures.
しかし、法的専門家は、特に明確な法的監視や公開の開示がないことを考えると、バックドア取引や誤った管理を促進する可能性のあるこれらの暗号オークションの秘密の性質を考慮して、透明性と説明責任について懸念を提起しています。
Mainland Ban, Hong Kong Ambition
本土の禁止、香港野心
The irony is stark. While mainland China enforces one of the world’s strictest crypto crackdowns, its financial hub Hong Kong is positioning itself as a global crypto center — complete with a regulatory framework and licensing system.
皮肉は厳しいです。中国本土は世界で最も厳格な暗号の弾圧の1つを実施していますが、その金融ハブ香港は、規制の枠組みとライセンスシステムを備えたグローバルな暗号センターとしての地位を確立しています。
Yet, even with the official ban in place, China is reportedly the second-largest national holder of Bitcoin globally, with around 190,000 BTC, lagging behind the U.S. which holds roughly 198,000 BTC.
しかし、公式の禁止が整っていても、中国は世界中でビットコインの2番目に大きい国家保有者であり、約190,000のBTCが約198,000 BTCを保有している米国に遅れをとっていると伝えられています。
This dual-track approach continues to blur the lines between prohibition and pragmatism, with Chinese authorities enforcing crypto bans at the retail level while still finding ways to profit from the sector behind the scenes.
この二重トラックアプローチは、禁止と実用主義の間の境界線を曖昧にし続けており、中国当局は小売レベルで暗号の禁止を施行しながら、舞台裏のセクターから利益を得る方法を見つけています。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
- 毛皮PFPキャンペーン
- 2025-04-19 08:20:16
- Ontologyは、UTC 09:00から4月21日、UTCに予定されている期間限定のFur PFPキャンペーンを発表しました。
-
- 暗号交換との合法的な戦いは再び燃え上がります
- 2025-04-19 08:15:13
- オレゴン州司法長官のダン・レイフィールドは、未登録の効果の販売の疑いでコインベースを訴えました。
-
-
-
-
-
-