|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
キャンパス ウエマ サン ベントは、使用済みのバナーを耐久性の高い再利用可能なバッグに変える革新的な取り組みを主導しています。このプロジェクトは、耐久性や耐水性に優れた素材を再利用するだけでなく、廃棄物の削減や意識的な消費の促進にも大きく貢献します。
A Universidade Estadual do Maranhão (Uema), por meio do Campus São Bento, está promovendo uma iniciativa sustentável que transforma banners usados em sacolas resistentes e reutilizáveis. O projeto visa reduzir o descarte de materiais duráveis e contribuir para um consumo mais consciente.
マラニョン州立大学(ウエマ)は、サンベントキャンパスを通じて、使用済みのバナーを耐久性のある再利用可能なバッグに変える持続可能な取り組みを推進しています。このプロジェクトは、耐久性のある材料の廃棄を減らし、より意識的な消費に貢献することを目的としています。
Os banners publicitários e acadêmicos, que geralmente são descartados após o uso, estão sendo reaproveitados na confecção de sacolas exclusivas e personalizadas. Cada sacola é única, destacando-se pela resistência e durabilidade, graças ao material utilizado.
通常使用後に廃棄される広告や学術バナーを再利用して、専用のパーソナライズされたバッグを製作しています。それぞれのバッグはユニークで、使用されている素材のおかげで耐久性と耐久性に優れています。
O processo de transformação das sacolas é uma forma criativa de reutilizar recursos, alinhando-se perfeitamente aos princípios da sustentabilidade. A iniciativa também conta com o apoio do Governo do Estado, por meio da Secretaria de Estado do Meio Ambiente e Recursos Naturais (SEMA).
バッグの変革プロセスは、資源を再利用する創造的な方法であり、持続可能性の原則と完全に一致しています。この取り組みは、州環境天然資源局(SEMA)を通じて州政府の支援も受けています。
Durante o evento de lançamento do programa Floresta Viva Maranhão, na região da Baixada Maranhense, o Governador Carlos Brandão e o Secretário de Meio Ambiente Pedro Chagas receberam ecobags feitas de banners usados, confeccionadas pela Associação Grêmio Acadêmica (AGA) do Campus São Bento da Uema.
バイシャダ・マラニャンセ地域で行われたフロレスタ・ビバ・マラニョン・プログラムの立ち上げイベント中に、カルロス・ブランダオン知事とペドロ・シャガス環境長官は、サン・ベント・ダ・ウエマ・キャンパスのグレミオ・アカドミカ協会(AGA)が作った使用済みのバナーから作られたエコバッグを受け取った。
O evento contou com a presença de várias autoridades, incluindo o Governador do Maranhão, Carlos Brandão, e o Reitor da Uema, Walter Canales. A parceria entre a Uema e o Governo do Estado visa promover práticas ambientais responsáveis e destacar o papel da AGA Campus São Bento em estimular mudanças positivas por meio da educação e do exemplo.
このイベントにはマラニョン州知事のカルロス・ブランダオン氏やウエマ州のウォルター・カナレス学長を含む複数の当局者が出席した。上間と州政府のパートナーシップは、責任ある環境慣行を推進し、教育と模範を通じて前向きな変化を促す上でのAGAキャンパス・サンベントの役割を強調することを目的としています。
A ação da Uema está em conformidade com a Lei n.º 9.795, que estabelece a Política Nacional de Educação Ambiental. Além disso, a universidade demonstra seu compromisso com a Agenda 2030 e os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), especificamente os ODS 8 (Trabalho Decente e Crescimento Econômico), 11 (Cidades e Comunidades Sustentáveis) e 12 (Consumo e Produção Responsável).
上間氏の行動は、国家環境教育政策を定めた法律第 9,795 号に基づくものである。さらに、大学は2030アジェンダと持続可能な開発目標(SDGs)、具体的にはSDGs 8(働きがいと経済成長)、11(持続可能な都市とコミュニティ)、12(消費する責任と生産する責任)への取り組みを実証しています。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。