Marktkapitalisierung: $2.756T -0.030%
Volumen (24h): $86.9757B 31.620%
  • Marktkapitalisierung: $2.756T -0.030%
  • Volumen (24h): $86.9757B 31.620%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $2.756T -0.030%
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
Top -Nachrichten
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$88055.551956 USD

0.66%

ethereum
ethereum

$1577.086174 USD

-3.80%

tether
tether

$1.000050 USD

0.01%

xrp
xrp

$2.082325 USD

-1.64%

bnb
bnb

$598.692215 USD

-0.39%

solana
solana

$139.510407 USD

-0.16%

usd-coin
usd-coin

$0.999860 USD

-0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.159973 USD

-0.60%

tron
tron

$0.245980 USD

0.56%

cardano
cardano

$0.622660 USD

-2.38%

chainlink
chainlink

$13.139742 USD

-3.03%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.148759 USD

-2.48%

avalanche
avalanche

$19.894905 USD

-0.66%

stellar
stellar

$0.248543 USD

-0.79%

toncoin
toncoin

$2.908279 USD

-3.61%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Anfang April 2025 erhöhten die Vereinigten Staaten gegenseitige Tarife für chinesische Importe dramatisch

Apr 21, 2025 at 01:20 am

Anfang April 2025 erhöhten die Vereinigten Staaten gegenseitige Tarife für chinesische Importe dramatisch, die in einem Aufenthalt von 125 Prozent in einem Umfeld von 125 Prozent standen, während China zurückschlug

Anfang April 2025 erhöhten die Vereinigten Staaten gegenseitige Tarife für chinesische Importe dramatisch

Early April 2025 saw the U.S. dramatically ramp up reciprocal tariffs on Chinese imports, culminating in an across-the-board 125 percent duty, while China retaliated with matching levies on U.S. goods. Simultaneously, the U.S. moved to close the ‘de minimis’ loophole, subjecting low-value parcels (under $800) to steep duties starting May 2, 2025.

Anfang April 2025 stieg die USA gegenseitige Tarife für chinesische Importe dramatisch an und gipfelte in einem Umfeld von 125 Prozent im Allgemeinen, während China sich mit passenden Abgaben für US-Waren revanchierte. Gleichzeitig bewegten die USA, um die Lücke von 'de minimis' zu schließen und ab dem 2. Mai 2025 mit niedrigen Wertpaketen (unter 800 US-Dollar) den steilen Aufgaben auszusetzen.

These actions are part of Executive Order 14257, declared a national emergency to address persistent trade deficits. As industries scramble to mitigate costs—stockpiling inventory in U.S. warehouses and rerouting supply chains—both sides have signaled potential de-escalation. President Trump hinted he may refrain from further hikes amid concerns over consumer spending, and China has indicated it will not raise tariffs beyond 125 percent.

Diese Maßnahmen sind Teil der Executive Order 14257 und erklärten einen nationalen Notfall, um anhaltende Handelsdefizite anzugehen. Als Branchen, die die Kosten mindern-das Bestand in US-Lagern und die Wiederholungsketten-, haben beide Seiten eine potenzielle Deeskalation signalisiert. Präsident Trump deutete an, dass er in Bezug auf die Bedenken hinsichtlich der Verbraucherausgaben möglicherweise weitere Wanderungen unterlassen, und China hat angegeben, dass es nicht über 125 Prozent Tarife erhöhen wird.

The Trade War Heats Up: April 2025 Tariffs

Der Handelskrieg erhitzt sich: April 2025 Zölle

In a surprising move, President Trump announced on April 2 that he was taking the "drastic step" of imposing a reciprocal tariff of 125 percent on all imports from China, in response to China's tariffs on U.S. products. The order, codified in Executive Order 14257, also closed the de minimis exemption for packages valued under $800, subjecting them to a 120 percent ad valorem tariff or a $100 per-package fee, which rises to $200 by June 1.

In einem überraschenden Schritt kündigte Präsident Trump am 2. April an, dass er den "drastischen Schritt" unternommen habe, um einen gegenseitigen Tarif von 125 Prozent auf alle Importe aus China aufzuerlegen, als Reaktion auf die Tarife Chinas auf US -Produkte. Die in Executive Order 14257 kodifizierte Bestellung schloss auch die Befreiung von minimis für Pakete im Wert von unter 800 US-Dollar und unterliegt sie einem 120-prozentigen Ad-Valorem-Tarif oder einer Gebühr von 100 USD pro Package, die bis zum 1. Juni auf 200 USD steigt.

The move was met with mixed reactions. Some economists praised the administration for finally taking action to address the trade deficit, which they said had been a major drag on the U.S. economy. Others warned that the tariffs would ultimately harm consumers and businesses, and could lead to a trade war.

Der Umzug wurde mit gemischten Reaktionen begegnet. Einige Ökonomen lobten die Verwaltung dafür, dass sie endlich Maßnahmen ergriffen haben, um das Handelsdefizit anzugehen, von dem sie sagten, dass sie die US -Wirtschaft erheblich gewesen waren. Andere warnten, dass die Zölle Verbraucher und Unternehmen letztendlich schaden würden und zu einem Handelskrieg führen könnten.

The administration also announced that it was granting a six-month reprieve to several types of semiconductor equipment from the new tariffs, in response to appeals from the industry. The move was seen as a sign that the administration was willing to listen to feedback and make adjustments to its policies.

Die Verwaltung kündigte außerdem an, dass sie mehrere Arten von Halbleiterausrüstung von den neuen Zöllen als Reaktion auf Berufungen der Branche eine sechsmonatige Wiedergutmachung gewährte. Der Umzug wurde als Zeichen dafür angesehen, dass die Verwaltung bereit war, Feedback zu hören und ihre Richtlinien anzupassen.

As the world's two largest economies locked horns in a trade war on Thursday, China said it would continue to buy U.S. products despite the difficulties, and it had no plans to increase tariffs beyond the 125 percent levied in retaliation for new U.S. tariffs.

Als die beiden größten Volkswirtschaften der Welt am Donnerstag in einem Handelskrieg die Hörnern sperrten, sagte China, es würde uns trotz der Schwierigkeiten weiterhin Produkte kaufen, und es gab keine Pläne, die Zölle über die 125 Prozent über die Vergeltung für neue US -Zölle hinaus zu erhöhen.

"We have no intention to escalate the tariffs further," a spokesperson for the State Council Tariff Commission told a press conference on Thursday. "We will continue to purchase U.S. products according to the agreement reached by the heads of state of the two countries."

"Wir haben nicht die Absicht, die Zölle weiter zu eskalieren", sagte ein Sprecher der Tarifkommission des Staatsrates am Donnerstag einer Pressekonferenz. "Wir werden US -Produkte nach der Vereinbarung, die die Staatsoberhäupter der beiden Länder erzielt haben, weiterhin erwerben."

The spokesperson's comments came after the U.S. announced new tariffs on Thursday, including a 125 percent reciprocal tariff on all Chinese imports and the closure of the de minimis exemption for packages valued under $800. The move is part of President Trump's effort to reduce the U.S. trade deficit with China, which reached a 15-year high of $419 billion in 2024.

Die Kommentare des Sprechers kamen, nachdem die USA am Donnerstag neue Tarife angekündigt hatten, darunter ein gegenseitiger Tarif von 125 Prozent für alle chinesischen Importe und die Schließung der De -Minimis -Ausnahme für Pakete im Wert von unter 800 US -Dollar. Der Schritt ist Teil der Bemühungen von Präsident Trump, das US-Handelsdefizit mit China zu verringern, das 2024 ein 15-Jahres-Hoch von 419 Milliarden US-Dollar erreichte.

The administration said the new tariffs were necessary to counter unfair trade practices by China, such as forced technology transfer and intellectual property theft. It also said the tariffs were needed to protect U.S. jobs and industries from Chinese competition.

Die Verwaltung sagte, die neuen Zölle seien notwendig, um unfaire Handelspraktiken durch China entgegenzuwirken, wie zum Beispiel erzwungene Technologieübertragung und Diebstahl von geistigem Eigentum. Es heißt auch, dass die Zölle benötigt wurden, um US -amerikanische Arbeitsplätze und Branchen vor dem chinesischen Wettbewerb zu schützen.

The Chinese government responded in kind to the U.S. measures, announcing identical retaliatory tariffs on Thursday. The State Council Tariff Commission said in a statement that the new tariffs would take effect on May 2.

Die chinesische Regierung reagierte mit Sachleistungen auf die US -Maßnahmen und kündigte am Donnerstag identische Vergeltungszölle an. Die Tarifkommission des Staatsrates teilte in einer Erklärung mit, dass die neuen Zölle am 2. Mai in Kraft treten würden.

The new tariffs will apply to a wide range of U.S. products, including agricultural goods, automobiles, and energy products. The tariffs are also designed to hit industries that are important to President Trump's political base, such as soybeans and copper.

Die neuen Zölle gelten für eine breite Palette von US -Produkten, einschließlich landwirtschaftlicher Waren, Automobile und Energieprodukte. Die Zölle sind auch so konzipiert, dass sie Branchen treffen, die für die politische Basis von Präsident Trump wichtig sind, wie Sojabohnen und Kupfer.

The move to close the de minimis exemption will also have a significant impact on U.S. consumers, who will now have to pay tariffs on all packages from China, regardless of value. The exemption had previously applied to packages valued under $800, but the new measure reduces the threshold to $100 for packages arriving before June 1 and $200 for packages arriving after that date.

Der Umzug, um die Befreiung von minimis zu schließen, wird auch erhebliche Auswirkungen auf US -Verbraucher haben, die nun unabhängig vom Wert Tarife für alle Pakete aus China zahlen müssen. Die Befreiung hatte zuvor auf Pakete im Wert von unter 800 US -Dollar angewendet, aber die neue Maßnahme reduziert den Schwellenwert auf 100 USD für Pakete, die vor dem 1. Juni und 200 US -Dollar für Pakete ankommen, die nach diesem Datum ankommen.

The administration said the change was necessary to prevent Chinese e-commerce companies, such as Shein and Temu, from evading tariffs by shipping goods in small packages. The two companies' products accounted for nearly half of the $66 billion in small-parcel e-commerce shipments from China last year.

Die Verwaltung sagte, die Änderung sei notwendig, um zu verhindern, dass chinesische E-Commerce-Unternehmen wie Shein und Temu die Tarife durch Versand von Waren in kleinen Paketen entziehen. Die Produkte der beiden Unternehmen machten im vergangenen Jahr fast die Hälfte der 66 Milliarden US-Dollar an E-Commerce-Sendungen von Kleinpaar-E-Commerce aus China aus.

The administration said it was granting a six-month reprieve to several types of semiconductor equipment from the new tariffs, in response to appeals from the industry. The move was seen as a sign that the administration was willing to listen to feedback and make adjustments to its policies.

Die Verwaltung sagte, sie habe eine sechsmonatige Wiedergutmachung für verschiedene Arten von Halbleiterausrüstung aus den neuen Zöllen als Reaktion auf Berufungen der Branche gewährt. Der Umzug wurde als Zeichen dafür angesehen, dass die Verwaltung bereit war, Feedback zu hören und ihre Richtlinien anzupassen.

The administration said it was postponing the imposition of the new tariffs on semiconductor equipment until November 2, 2025. The extension will apply to

Die Verwaltung sagte

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Apr 22, 2025