![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
该活动旨在为美国对区块链行业建立新的姿势,引发了不同的反应。
Les décisions politiques façonnent l'avenir des cryptomonnaies, et le sommet dédié à cet univers rassemblé par l'administration Trump le 7 mars à la Maison Blanche en est un exemple flagrant.
政治决定塑造了加密货币的未来,以及特朗普政府于3月7日在白宫聚集的宇宙的峰会是一个公然的例子。
Réunion au sommet pour un nouveau pied posé par les États-Unis sur l'industrie du blockchain, l'événement a suscité des réactions contrastées. Si certains y voient une institutionalisation de Bitcoin et un point de pivot stratégique, d'autres dénoncent un geste politique sans grande mesure. La rencontre, qui intervenait alors que l'administration annonçait la création d'une réserve stratégique de bitcoin, a eu un impact immédiat sur les marchés, se traduisant par une baisse de 7,3 % du BTC et des sorties massives des ETFs Bitcoin.
在美国放置在区块链行业的新脚上的团聚,这一事件引起了对比反应。如果有些人将其视为比特币的制度化和一个战略枢纽,而另一些人则谴责政治手势而没有太多衡量。当政府宣布创建比特币战略储备时,这次会议对市场产生了直接影响,导致BTC和大量比特币ETF下降了7.3%。
Alors, réelle avancée ou annonceur d'effet immédiat ?
那么,真正的高级还是直接效果的广告商?
Un sommet réunissant des attentes contrastées
峰会汇集了对比的期望
Dès l'ouverture du sommet, l'administration Trump a voulu se démarquer des précédentes politiques, jugées hostiles à l'écosystème crypto. Le président américain a mis en avant la nécessité d'une intégration plus structurée de bitcoin au sein de l'économie nationale.
从峰会的开幕开始,特朗普政府希望在以前的政客中脱颖而出,被认为是加密生态系统的敌对。美国总统强调了在国民经济中需要进行更结构化的比特币整合的必要性。
Présent à l'événement, Kyle Samani, partenaire chez Multicoin Capital, a décrit cette initiative sur le réseau social X (anciennement Twitter) le 8 mars comme un "moment historique", une première pour une administration américaine.
在活动中,Multicoin Capital的合伙人凯尔·萨马尼(Kyle Samani)在3月8日在社交网络X(以前称为Twitter)上的这一倡议是“历史性的时刻”,这是美国政府的第一个。
Toutefois, tous les acteurs du secteur n'ont pas partagé cet enthousiasme. Si certains intervenants institutionnels y ont vu un pas vers une adoption plus large, d'autres, comme le trader Miles Deutscher, ont préféré nuancer la portée réelle du sommet. "C'est un pas dans la bonne direction, mais les implications concrètes restent floues", a-t-il affirmé dans un post sur X le 8 mars.
但是,并非所有领域的球员都分享了这种热情。尽管一些机构发言人已经看到了迈向更广泛采用的一步,但其他机构发言人(例如Miles Deutscher Trader)却更喜欢符合峰会的真正范围。他在3月8日在X上发表的帖子中说:“这是朝着正确方向迈出的一步,但具体的影响仍然不清楚。”
La principale annonce de la journée a été l'ordre exécutif signé par Trump, créant une réserve stratégique de bitcoin détenue par l'État. Un signal fort, mais qui laisse de nombreux investisseurs perplexes. L'administration a précisé que ces achats seraient effectués uniquement par le biais de confiscations d'actifs et de neutres stratégies budgétaires, ce qui exclut tout financement public. Une restriction qui a été perçue par certains comme un manque d'engagement réel de la part du gouvernement américain envers bitcoin.
当天的主要公告是特朗普签署的行政命令,创建了国家拥有的比特币战略储备。一个强烈的信号,但留下了许多困惑的投资者。政府表示,这些购买将仅通过没收资产和中立预算策略而进行,这些策略不包括任何公共资金。某些人认为,美国政府对比特币缺乏真正的承诺。
L'impact immédiat sur le marché et les critiques des maximalistes
对市场的直接影响和最高法家的批评
Si l'annonce d'un engagement gouvernemental envers bitcoin aurait pu rassurer les marchés, la réaction a été plutôt différente. Peu de temps après la signature de l'ordre exécutif, le BTC a chuté de 7,3 %, affichant une baisse significative après plusieurs semaines de hausse. Les ETFs Bitcoin ont enregistré des sorties de fonds pour un total de 370 millions de dollars, une réaction en chaîne qui témoigne de la défiance des investisseurs.
如果宣布政府对比特币的承诺可以放心市场,则反应是完全不同的。行政命令签名后不久,BTC下降了7.3%,在增加了数周后显示出大幅下降。比特币ETF的筹款活动总计3.7亿美元,这是一个连锁反应,证明了投资者的不信任。
Parmi les premiers à dénoncer le sommet, les bitcoin maximalistes ont fait entendre leur voix. Sur X, Justin Bechler, un fervent soutien de BTC, a décrit l'événement le 6 mars comme une "réunion de lobbyistes pro-régulation", suggérant que cette initiative visait plutôt à imposer un contrôle gouvernemental sur l'industrie qu'à la soutenir. Une critique partagée par Nic Puckrin, fondateur de Coin Bureau, qui a plaisanté dans un post sur X le 8 mars en disant qu'au vu de la réaction du marché, on pourrait penser qu'aucune annonce révolutionnaire n'a été faite.
在第一个谴责峰会的人中,最高的比特币表达了他们的声音。在X上,BTC的热烈支持贾斯汀·贝克勒(Justin Bechler)将3月6日的活动描述为“主管游说者的会议”,这表明这项旨在对政府对该行业的控制而不是支持政府的倡议。办公区的创始人尼克·普克林(Nic Puckrin)在3月8日在X上的帖子中开玩笑说,鉴于市场反应,人们可能会认为没有发表革命性的宣布。
Les perspectives à moyen terme restent incertaines. Si certains analystes prévoient un retour du BTC à 70 000 dollars avant une montée vers 100 000 dollars, d'autres pensent que l'élan haussier pourrait s'essouffler face à des décisions politiques jugées décevantes. L'administration Trump a maintenant un joker à jouer : transformer cette avancée initiale en actions concrètes, ou voir le marché crypto rester en attente d'un engagement réel de la part de l'État américain.
中期观点仍然不确定。尽管一些分析师计划从BTC返回70,000美元,然后再增加100,000美元,而另一些分析师则认为,在面对政治决定时,看涨的势头可能会消失。特朗普政府现在有一个小丑:将这一最初的进步转变为具体的行动,或者看到加密货币市场仍在等待美国国家的真正承诺。
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。
-
-
- 比特币(BTC)的价格继续下降趋势,由于担心美国 - 中国贸易战的担忧,下降了7%
- 2025-03-10 09:45:47
- 由于担心美国与中国之间关税战争的升级,因此领先的加密货币比特币正在继续下降趋势。
-
-
- 特朗普和我们一起玩游戏 - 我们被骗了!
- 2025-03-10 09:25:46
- 一条推文,这就是全部。价格上涨,零售商人冲进去,以为他们即将乘坐下一个大浪潮。但是实际上?我们直接走进他们的陷阱。
-
-
- 仲裁下降了12.32%,在水下持有99%的持有人
- 2025-03-10 09:25:46
- 在过去的一个月中,仲裁面临着巨大的向下压力,其价格下降了12.32%
-
-
-