bitcoin
bitcoin

$94168.734350 USD

-0.38%

ethereum
ethereum

$3217.483586 USD

-1.90%

xrp
xrp

$2.513616 USD

-1.13%

tether
tether

$0.999409 USD

-0.02%

bnb
bnb

$683.765579 USD

-1.69%

solana
solana

$184.605367 USD

-1.19%

dogecoin
dogecoin

$0.331638 USD

-3.05%

usd-coin
usd-coin

$0.999892 USD

-0.01%

cardano
cardano

$0.952429 USD

-6.01%

tron
tron

$0.229403 USD

-4.52%

avalanche
avalanche

$35.500225 USD

-4.18%

sui
sui

$4.587593 USD

-6.16%

toncoin
toncoin

$5.190045 USD

-3.64%

stellar
stellar

$0.422194 USD

-3.84%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000021 USD

-3.26%

加密货币新闻

巴约讷悲剧:青少年暴力和系统性问题瘟疫法国

2024/04/30 02:13

7月2日星期六,一名名叫马蒂斯的15岁男孩在法国吕内尔镇被刺死。这名同样 15 岁的嫌疑人不久后被捕,并被当地检察官描述为“已知罪犯”。袭击动机尚不清楚,警方表示,他们尚未确定这起刺伤事件与嫌疑人之前的犯罪记录之间存在任何联系。这一事件再次引发人们呼吁采取行动打击青少年暴力,青少年暴力近年来在法国已成为一个日益严重的问题。

巴约讷悲剧:青少年暴力和系统性问题瘟疫法国

Tragédie de Bayonne : Violence juvénile et questions persistantes

巴约讷悲剧:青少年暴力和挥之不去的问题

Bayonne, France - La mort tragique de Matisse, âgé de 15 ans, dans une rixe de rue a déclenché une vague d'émotion et soulevé de sérieuses questions sur la violence juvénile et l'efficacité du système judiciaire français.

法国巴约讷 - 15 岁的马蒂斯在街头斗殴中惨死,引发了一阵情绪波动,并引发了人们对青少年暴力和法国司法系统有效性的严重质疑。

Un contexte nébuleux

模糊的背景

Alors que l'enquête est en cours, Mme Auboin, la procureure de la République de Bayonne, a déclaré que "le contexte des faits n'est pas clairement établi à ce jour". Néanmoins, une source proche de l'enquête a assuré à l'AFP que "cela n'a rien à voir avec l'islamisme, il n'y a aucun caractère religieux".

调查仍在进行中,巴约讷检察官奥布安女士宣称,“迄今为止,事实的背景尚不清楚”。然而,一位接近调查的消息人士向法新社保证,“这与伊斯兰主义无关,不存在宗教性质”。

Suivi social et résidences légales

社会监控和合法居住

Le maire de Bayonne, Gil Avérous, a souligné que "cette famille est légalement sur notre territoire" et qu'elle fait l'objet d'un "suivi social". Il a également noté que "la rixe s'est produite dans le quartier Saint-Denis, un quartier résidentiel classique" qui n'est pas considéré comme prioritaire en matière de sécurité.

巴约讷市长 Gil Avérous 强调,“这个家庭在我们的领土上合法存在”,并且他们是“社会监控”的对象。他还指出,“斗殴事件发生在圣但尼地区,这是一个典型的住宅区”,从安全角度来看,该地区不被视为优先事项。

L'hommage à Matisse

向马蒂斯致敬

Lundi, des habitants et des proches ont rendu hommage à Matisse en déposant des roses blanches sur les lieux de son décès et devant le restaurant de son père. "C'est sympa, ça nous montre que beaucoup de gens nous soutiennent et aiment +Matou+, Matisse", a déclaré Christophe Marchais, l'oncle de la victime.

周一,居民和亲戚在马蒂斯去世的地点和他父亲的餐厅前献上了白玫瑰,以表达对他的哀悼。受害者的叔叔克里斯托夫·马尔凯斯 (Christophe Marchais) 表示:“这很好,这让我们看到很多人支持我们,喜欢马蒂斯‘马图’。”

Préoccupations concernant les antécédents du suspect

对嫌疑人背景的担忧

Le maire Avérous a exprimé sa consternation quant au fait que le mineur suspect avait été arrêté "à deux reprises" ces dernières semaines, et qu'il "s'est retrouvé dans la rue avec un couteau quelques jours plus tard". Le procureur a confirmé que l'adolescent avait fait l'objet de deux poursuites pénales, dont une pour vol aggravé avec violence.

市长阿韦鲁斯对这名少年嫌疑人在最近几周被捕“两次”表示沮丧,并且“几天后他发现自己拿着刀站在街上”。检察官证实,这名少年已受到两项刑事诉讼,其中一项因严重暴力抢劫罪而受到起诉。

Il avait été mis en examen "pour des faits à caractère délictueux" et placé sous contrôle judiciaire le 22 avril. Cependant, comme il n'avait aucun antécédent de condamnation, c'était la seule mesure de sûreté possible pour les mineurs dans le cadre du code de justice pénale français.

4月22日,他因“犯罪行为”被起诉并接受司法监督。然而,由于他没有前科,根据法国刑事司法法,这是对未成年人唯一可能的安全措施。

"L'enquête n'a pas encore établi de lien avec la procédure pénale ayant donné lieu au placement sous contrôle judiciaire et les faits de l'homicide de samedi", a déclaré le procureur.

检察官宣称:“调查尚未与导致司法监督的刑事诉讼程序以及周六凶杀案的事实建立联系。”

Une vague de violence juvénile

青少年暴力浪潮

La mort de Matisse s'inscrit dans un contexte croissant de violence juvénile en France. Récemment, un adolescent de 15 ans, Shemseddine, a été mortellement battu à Viry-Châtillon.

马蒂斯之死是法国青少年暴力日益严重的背景的一部分。最近,一名 15 岁青少年 Shemseddine 在 Viry-Châtillon 被殴打致死。

"Les deux protagonistes, auteur et victime, sont âgés de 15 ans. Pour moi, c'est la preuve de la sauvagerie, de l'ultra-violence que connaît notre société auprès des mineurs", a déclaré M. Avérous.

“两位主角,即作者和受害者,都只有 15 岁。对我来说,这证明了我们的社会对未成年人所经历的野蛮和极端暴力,”Avérous 先生说道。

Des questions sur l'efficacité du système judiciaire

关于司法系统有效性的问题

La mort de Matisse a soulevé des questions sur l'efficacité du système judiciaire français à prévenir et à punir la violence juvénile. Certains experts ont fait valoir que les peines pour les délinquants mineurs sont trop clémentes et que de meilleurs programmes de réhabilitation sont nécessaires.

马蒂斯之死引发了人们对法国司法系统在预防和惩罚青少年暴力方面的有效性的质疑。一些专家认为,对少年犯的刑罚过于宽大,需要更好的康复计划。

D'autres ont souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes de la violence juvénile, telles que la pauvreté, l'exclusion sociale et l'accès facile aux armes.

其他人则强调必须解决青年暴力的根源,例如贫困、社会排斥和容易获得武器。

Alors que l'enquête sur la mort de Matisse se poursuit, son décès tragique restera un rappel poignant de l'urgence de trouver des solutions efficaces pour lutter contre la violence juvénile et protéger nos communautés.

随着对马蒂斯之死的调查继续进行,他的悲惨去世将仍然深刻地提醒我们,迫切需要找到有效的解决方案来打击青少年暴力和保护我们的社区。

免责声明:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

2025年01月13日 发表的其他文章