|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
在南美其他地方,數字資產採用率正在遍及智利,阿根廷和墨西哥,菲亞特貨幣疲軟和昂貴的跨境轉移服務的因素使更多的人推向數字資產。
Brazil, Worldcoin, World Network, Tools For Humanity, TFH, National Data Protection Authority, ANPD, Brazil Data Law, Brazil Data Protection Agency, Worldcoin Biometric Data Payments, Worldcoin Orb, Worldcoin Eye Scan, Worldcoin Kenya, Worldcoin Indonesia, Worldcoin Free Tokens, Brazil Worldcoin Ban, Chainalysis Digital Asset Adoption Index, Latin America Digital Asset Adoption, Venezuela Digital Assets, Mexico Digital Assets, Argentina Digital Assets, Sebastian Reyes, Vita Wallet, Chilean Fintech, Latin America Currency Woes, Latin America Economic Instability, Chile Crypto Regulations, Chilean VASP License, Coinbase Digital Assets Survey, Ipsos LATAM Survey, Argentina Banks Distrust, LATAM Traditional Finance Distrust
巴西,世界銷,世界網絡,人類工具,TFH,國家數據保護局,ANPD,巴西數據法,巴西數據保護局,WorldCoin生物識別數據支付,WorldCoin Orb,WorldCoin Eye Scan,WorldCoin Eye Scan,WorldCoin Kenyya,World Coin Kenya,WorldCoin Indonesia,WorldCoin Indonesia,World Coin Firee Tokens Tokens nove Tokens Tokens tokens tokens tokens tokens tokens tokens ,巴西世界幣禁令,鏈條分析數字資產採用指數,拉丁美洲數字資產採用,委內瑞拉數字資產,墨西哥數字資產,阿根廷數字資產,塞巴斯蒂安·雷耶斯,塞巴斯蒂安·雷耶斯,維塔·錢勒,智利金融科技,拉丁美洲貨幣woes,拉丁美洲的經濟不穩定法規,智利VASP許可證,Coinbase數字資產調查,IPSOS LATAM調查,阿根廷銀行不信任,LATAM傳統財務不信任
Brazil has ordered Worldcoin to stop offering its digital tokens or any other compensation to Brazilians in exchange for their biometric data, joining a growing list of countries that have ruled against the blockchain project.
巴西已下令WorldCoin停止向巴西人提供數字代幣或任何其他賠償,以換取其生物特徵數據,並加入了越來越多的國家裁定反對區塊鏈項目的國家。
Meanwhile, digital asset adoption is surging across Chile, Argentina, and Mexico, as weakened fiat currencies and costly cross-border transfer services are among the factors pushing more people to digital assets.
同時,數字資產的採用率正在遍及智利,阿根廷和墨西哥,因為法定貨幣疲軟和昂貴的跨境轉移服務是推動更多人進入數字資產的因素。
Worldcoin token payments halted in Brazil
在巴西停止的WorldCoin代幣付款
In Brazil, the country’s data protection agency has ruled against Worldcoin’s token-for-data operation. The National Data Protection Authority (ANPD) ordered Tools For Humanity (TFH), Worldcoin’s parent company, to suspend the payments, which it offers via its native token, WLD, to residents who provide their biometric data, including eye scans on its controversial orbs.
在巴西,該國的數據保護局裁定反對WorldCoin的DATA代幣操作。國家數據保護局(ANPD)訂購了人類的工具(TFH),WorldCoin的母公司,以暫停其通過其本土代幣WLD提供的付款,以提供提供其生物特徵數據的居民,包括在其有爭議的球體上進行眼光掃描。
ANPD has been investigating Worldcoin—now known as World Network—since it launched in Brazil last November. It determined that the tokens offered in exchange for the data interfere with consent as defined by local data laws. ANPD noted that this consent over sensitive personal data must be “free, informed, unequivocal and provided in a specific and highlighted manner and for specific purposes.”
由於去年11月,ANPD一直在調查WorldCoin(現在稱為世界網絡)。它確定,代幣提供的數據以換取數據干擾本地數據定律所定義的同意。 ANPD指出,對敏感個人數據的同意必須“免費,知情,明確,並以特定而突出的方式和特定目的提供。”
Worldcoin has relied on the “free” WLD tokens it offers to attract the masses for biometric scanning. From the onset, it mostly targeted developing economies, where the 25 WLD tokens it offers (worth around $50 at current prices) have a significant impact on the lives of the recipients.
WorldCoin依靠它提供的“自由” WLD令牌來吸引群眾進行生物識別掃描。從一開始,它主要針對發展中的經濟體,在那裡它提供的25個WLD代幣(以目前的價格價值約50美元)對接收者的生活產生了重大影響。
In countries like Kenya and Indonesia, thousands of locals queued for hours for iris scans to receive the tokens. In Kenya, the project lured so many participants that it was ordered to conduct operations only outside the city centers, as the queues were causing chaos and becoming a security concern. Many Kenyans we spoke to were unaware of how their biometric data would be used or stored, but the appeal of ‘free money’ was too good to turn down.
在肯尼亞和印度尼西亞等國家,成千上萬的當地人排隊了幾個小時,以獲得艾里斯掃描以獲得令牌。在肯尼亞,該項目吸引瞭如此多的參與者,以至於被命令僅在城市中心外進行操作,因為隊列造成混亂並成為安全問題。我們與之交談的許多肯尼亞人不知道如何使用或存儲它們的生物特徵數據,但是“免費貨幣”的吸引力太好了,無法拒絕。
Brazil’s ban is based on the same concerns that free money could blind residents to the danger of surrendering their data.
巴西的禁令是基於同樣的擔憂,即免費貨幣可能會使居民蒙蔽其數據的危險。
“…the monetary consideration offered by the company may interfere with the free expression of the will of individuals by influencing the decision regarding the provision of their biometric data, especially in cases where potential vulnerability and insufficiency make the weight of the payment offered even greater,” ANPD noted.
“…公司提供的貨幣考慮可能會通過影響提供其生物識別數據的決定來干擾個人意志的自由表達,尤其是在潛在的脆弱性和不足使付款的重量更大的情況下, ANPD指出。
Furthermore, the agency expressed concern at Worldcoin’s structure, which doesn’t allow individuals to request that their data be deleted or revoke their consent.
此外,該機構對WorldCoin的結構表示關注,該結構不允許個人要求刪除其數據或撤銷其同意。
The project, however, maintains that it hasn’t broken any law and said in a statement that it is in talks with the ANPD.
但是,該項目堅持認為它沒有違反任何法律,並在一份聲明中說,它正在與ANPD進行對話。
“[We] are confident [we] can work together with the authorities to ensure the continued ability of all Brazilians to fully participate in World Network,” it said.
它說:“ [我們]有信心[我們]可以與當局合作,以確保所有巴西人充分參與世界網絡的能力。”
Weak currencies, economic instability spur adoption in Latin America
貨幣疲軟,拉丁美洲的經濟不穩定刺激了採用
As Brazil forces Worldcoin to cease some of its activities, other countries in South America are recording skyrocketing digital asset adoption, reports say.
報導說,隨著巴西迫使世界幣停止一些活動,南美其他國家正在記錄採用數字資產的飛漲。
Chainalysis included four Latin American nations in its list of the top 20 countries with the highest adoption, and while Brazil still leads, Venezuela, Mexico, and Argentina are catching up.
鏈分析包括四個拉丁美洲國家在採用最高的前20個國家中,而巴西仍然領導,委內瑞拉,墨西哥和阿根廷正在追趕。
According to Sebastian Reyes, who heads analytics services at Chilean fintech company Vita Wallet, the region’s economic instability and weakening currencies have played a major role in spurring digital asset adoption.
根據智利金融科技公司Vita Wallet的分析服務負責人塞巴斯蒂安·雷耶斯(Sebastian Reyes)的說法,該地區的經濟不穩定和減弱的貨幣在促進數字資產採用方面發揮了重要作用。
“There is more interest throughout Latin America, and people are much more aware of the solutions available. Growth in the region is driven by access to dollar-linked assets, which help protect savings, and by the ease and speed of international transfers,” he told a local outlet.
“整個拉丁美洲都有更多的興趣,人們更了解可用的解決方案。該地區的增長是由獲得與美元關聯資產的機會所驅動的,這有助於保護儲蓄,並通過國際轉移的輕鬆和速度來驅動。”
Latin American regulators are still grappling with policing the nascent industry, like many of their peers globally.
拉丁美洲監管機構仍在努力處理新生行業的警務,就像其全球許多同齡人一樣。
In Chile, the government is gradually getting a handle on ‘crypto’ regulations and now requires all virtual asset service providers (VASPs) to receive a license before serving investors.
在智利,政府正在逐步處理“加密”法規,現在要求所有虛擬資產服務提供商(VASP)在為投資者服務之前獲得許可證。
“In the long term, these limits will allow for a more robust market, with greater certainty and volume, which will attract new users,” Reyes believes.
雷耶斯認為:“從長遠來看,這些限制將允許更加強大的市場,並具有更大的確定性和數量,這將吸引新用戶。”
While different nations face varying challenges across Latin America, there’s a shared discontent with legacy finance. A recent study by Coinbase (NASDAQ:COIN) and market research firm Ipsos found that LATAM nations, led by Argentina, are
儘管不同國家在拉丁美洲面臨著不同的挑戰,但與舊金財務有著共同的不滿。 Coinbase(NASDAQ:COIN)和市場研究公司IPSOS的最新研究發現,由阿根廷領導的Latam國家是
免責聲明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.