|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
许多人因五星级假期变成“地狱假期”后出现症状而入院治疗。
Nearly 1,000 British holidaymakers are taking legal action after being struck down with gastric illnesses while staying at luxury hotels in Cape Verde. A staggering 926 people have come forward over the last three years to say they fell seriously ill after visiting the island during what should have been dream trips.
近1000名英国度假者在入住佛得角豪华酒店时患上胃病,目前正在采取法律行动。过去三年里,有 926 人站出来表示,他们在本应是梦想之旅来到该岛后患了重病。
Many were left hospitalised as a result of their symptoms after their five star breaks turned into 'holidays from hell'. Since 2022, hundreds of people reported falling ill with serious illnesses such as Shigella and Salmonella at seven different hotels across the island.
许多人因五星级假期变成“地狱假期”后出现症状而入院治疗。自 2022 年以来,岛上七家不同的酒店有数百人报告患有志贺氏菌和沙门氏菌等严重疾病。
They included a newlywed couple on a honeymoon, a man who was so ill he fell unconscious on the flight home and a beauty therapist who doctors initially feared was suffering a stroke.
其中包括一对正在度蜜月的新婚夫妇、一名病重的男子在回家的航班上失去知觉,以及一名美容治疗师,医生最初担心他患有中风。
Cordelia Plummer, 56 from Shard End, Birmingham, and partner Ian Waller, 56 from Kingston-Upon-Hull, are among a new group of holidaymakers to contact lawyers.
来自伯明翰碎片区的 56 岁的科迪莉亚·普卢默 (Cordelia Plummer) 和来自赫尔河畔金斯顿 (Kingston-Upon-Hull) 的 56 岁合伙人伊恩·沃勒 (Ian Waller) 是新一批联系律师的度假者之一。
They were both struck down with serious gastric illness during a two week stay at the Riu Cabo Verde hotel in Sal, Cape Verde. The holiday, taken between July 12-27 this year, was booked via tour operator TUI, and the couple paid almost £3,000 for their all-inclusive break.
他们在佛得角萨尔的 Riu Cabo Verde 酒店入住两周期间,都患上了严重的胃病。今年 7 月 12 日至 27 日期间的假期是通过旅行社 TUI 预订的,这对夫妇为全包假期支付了近 3,000 英镑。
Jatinder Paul, a specialist international serious injury lawyer at Irwin Mitchell, representing the holidaymakers, said: "The sheer volume of clients we're continuing to see coming forward having fallen ill during stays in Cape Verde over the last three years is incredibly concerning.
代表度假者的欧文·米切尔国际重伤专业律师 Jatinder Paul 表示:“过去三年来,我们不断看到在佛得角逗留期间患病的客户数量之多,令人难以置信。
"The numbers involved show that these aren't isolated incidents.
“涉及的数字表明这些事件并不是孤立的事件。
"The fact that significant numbers are still approaching us with similar first-hand accounts points towards a worrying picture of ongoing illness that shows no sign of ending.
“事实上,大量的人仍在向我们提供类似的第一手资料,这一事实表明,持续的疾病没有结束的迹象,令人担忧。
"Those we represent rightly have a number of concerns over how such illnesses have occurred over such a period of time.
“我们正确代表的人们对此类疾病如何在如此长的时间内发生感到担忧。
"Gastric illness can result in long-term health problems or even death, and the fear is this could end in tragedy if something isn't done to address the underlying causes.
“胃病可能会导致长期的健康问题甚至死亡,人们担心,如果不采取措施解决根本原因,这可能会导致悲剧。
"We understand that several other people at the hotel fell ill at the same time as Cordelia and Ian did.
“我们了解到,酒店里还有其他几人与科迪莉亚和伊恩同时生病。
"As part of our investigations, we'd be keen to hear from anyone else who was staying at this hotel at the same time."
“作为我们调查的一部分,我们很想听听同时入住这家酒店的其他人的消息。”
Cordelia, a customer service assistant, was taken ill a week into the break with severe gastric symptoms, including vomiting and diarrhoea.
客户服务助理科迪莉亚在休息一周后病倒,出现严重的胃部症状,包括呕吐和腹泻。
She was mainly confined to her room for four days and was forced to consult her GP on returning to the UK, who initially said her symptoms could be a sign of shigella.
四天来,她主要被限制在自己的房间里,返回英国后被迫咨询全科医生,全科医生最初表示她的症状可能是志贺氏菌的征兆。
Ian was struck down a few days later with the same symptoms which continued for the remainder of the holiday and upon his return to the UK.
几天后,伊恩因同样的症状而倒下,这种症状一直持续到假期剩余时间以及返回英国后。
Ian continues to suffer with an ongoing change to his bowel habits. The couple said they spoke to other guests at the hotel who were suffering with similar symptoms.
伊恩继续因排便习惯的持续改变而遭受痛苦。这对夫妇说,他们与酒店其他有类似症状的客人进行了交谈。
Upon returning home, they were shocked to read negative reviews online, with people reporting similar experiences to their own. The couple said they noticed that food was often served uncovered and lukewarm.
回到家后,他们震惊地在网上看到负面评论,其中有人报告了与自己类似的经历。这对夫妇说,他们注意到食物通常是不加盖的,而且是温热的。
They also reported the same dishes appeared to be served on more than one occasion and they both observed cockroaches in the restaurant near the desserts.
他们还报告说,同样的菜肴似乎不止一次提供,而且他们都在餐厅甜点附近发现了蟑螂。
Cordelia said: "What was meant to be a dream two weeks on a wonderful island turned into a holiday Ian and myself will now do our best to forget.
科迪莉亚说:“原本在一个美妙的岛屿上度过两周的梦想变成了假期,伊恩和我现在将尽力忘记。
"What started as headaches and a feeling of nausea, became the worst sickness and diarrhoea I've ever known.
“一开始是头痛和恶心,后来变成了我所知道的最严重的疾病和腹泻。
"I think everyone has probably had an upset stomach at one time or another, but this was something much worse. I was in the room for several days and have never felt so ill.
“我想每个人都可能曾经有过胃部不适的经历,但这一次更糟糕。我在房间里呆了好几天,从来没有感觉这么难受过。
"It was bad enough that we sought medical advice and did so again once we were back home. Ian was also really sick but decided to let the illness run its course.
“这已经够糟糕了,我们寻求医疗建议,回到家后又再次寻求医疗建议。伊恩也病得很重,但决定让病情自然发展。”
"We both had concerns about the presentation of the food, with some dishes not appearing to be thoroughly cooked or what looked like the same dishes from lunch would appear again at dinner.
“我们都对食物的呈现方式感到担忧,有些菜肴似乎没有完全煮熟,或者看起来与午餐相同的菜肴在晚餐时会再次出现。
"The cockroaches were also disgusting and when we pointed this out on one occasion, a member of staff came out, picked it up in a napkin and walked towards the kitchen with it.
“蟑螂也很恶心,有一次我们指出这一点时,一名工作人员出来,用餐巾纸拿起它,然后走向厨房。
"While at the hotel, we encountered several other guests who also said they had been ill with the same symptoms as ours. There were three older ladies we spoke to and a group of younger girls too who also said they'd been really ill.
“在酒店期间,我们遇到了其他几位客人,他们也说她们得了与我们相同的症状。我们采访了三名年长的女士,还有一群年轻的女孩也说她们病得很严重。
"The number of stories we have seen and heard before coming home and returning to the UK are shocking. Had we seen these beforehand, we'd never have booked the holiday.
“我们在回家和返回英国之前看到和听到的故事数量令人震惊。如果我们事先看到这些,我们就不会预订这个假期。
"I think Ian and myself and all the other people who have fallen ill need to know what happened and what is being done to prevent this happening to others."
“我认为伊恩和我自己以及所有其他生病的人都需要知道发生了什么以及正在采取哪些措施来防止这种情况发生在其他人身上。”
Cordelia and Ian are among a new group of ten holidaymakers who stayed at the five Star
科迪莉亚和伊恩是新入住五星级酒店的十名度假者之一
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。
-
- 新丰收呼吁通过当地粮食捐赠解决粮食贫困问题
- 2024-09-30 04:20:22
- “喂养饥饿的英国”罐头和硬币运动旨在补充圣诞节前食品银行耗尽的库存
-
- 曼尼普尔邦执政党和反对党省议员召开联席会议,解决两名梅泰青年失踪问题
- 2024-09-30 04:20:22
- 消息人士称,这次会议由首席部长N Biren Singh主持,旨在寻找安全释放失踪青少年的方法
-
- 比特币 (BTC) RSI 背离暗示多头正在主导市场,暗示进一步上涨
- 2024-09-30 04:20:12
- 比特币[BTC]整个月经历了强劲的上涨势头。从历史上看,九月与看跌趋势相关。
-
- 在线赌场平台 Rollblock 将撼动赌博业
- 2024-09-30 04:20:01
- 由于正在进行的加密预售,在线赌场平台 Rollblock 的市值已接近 400 万美元,因此仍有足够的利润增长空间。