|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
許多人因五星級假期變成“地獄假期”後出現症狀而入院治療。
Nearly 1,000 British holidaymakers are taking legal action after being struck down with gastric illnesses while staying at luxury hotels in Cape Verde. A staggering 926 people have come forward over the last three years to say they fell seriously ill after visiting the island during what should have been dream trips.
近1000名英國度假者在入住佛得角豪華酒店時患上胃病,目前正在採取法律行動。在過去三年裡,有 926 人站出來表示,他們在本應是夢想之旅來到島上後患了重病。
Many were left hospitalised as a result of their symptoms after their five star breaks turned into 'holidays from hell'. Since 2022, hundreds of people reported falling ill with serious illnesses such as Shigella and Salmonella at seven different hotels across the island.
許多人因五星級假期變成“地獄假期”後出現症狀而入院治療。自 2022 年以來,島上七家不同的飯店有數百人報告患有志賀氏菌和沙門氏菌等嚴重疾病。
They included a newlywed couple on a honeymoon, a man who was so ill he fell unconscious on the flight home and a beauty therapist who doctors initially feared was suffering a stroke.
其中包括一對正在度蜜月的新婚夫婦、一名病重的男子在回家的航班上失去知覺,以及一名美容治療師,醫生最初擔心他患有中風。
Cordelia Plummer, 56 from Shard End, Birmingham, and partner Ian Waller, 56 from Kingston-Upon-Hull, are among a new group of holidaymakers to contact lawyers.
來自伯明罕碎片區的56 歲的科迪莉亞·普盧默(Cordelia Plummer) 和來自赫爾河畔金斯頓(Kingston-Upon-Hull) 的56 歲合夥人伊恩·沃勒(Ian Waller) 是新一批聯繫律師的度假者之一。
They were both struck down with serious gastric illness during a two week stay at the Riu Cabo Verde hotel in Sal, Cape Verde. The holiday, taken between July 12-27 this year, was booked via tour operator TUI, and the couple paid almost £3,000 for their all-inclusive break.
他們在佛得角薩爾的 Riu Cabo Verde 酒店入住兩週期間,都患上了嚴重的胃病。今年 7 月 12 日至 27 日期間的假期是透過旅行社 TUI 預訂的,這對夫婦為全包假期支付了近 3,000 英鎊。
Jatinder Paul, a specialist international serious injury lawyer at Irwin Mitchell, representing the holidaymakers, said: "The sheer volume of clients we're continuing to see coming forward having fallen ill during stays in Cape Verde over the last three years is incredibly concerning.
代表度假者的歐文米切爾國際重傷專業律師 Jatinder Paul 表示:「過去三年來,我們不斷看到在佛得角逗留期間患病的客戶數量之多,令人難以置信。
"The numbers involved show that these aren't isolated incidents.
「涉及的數字表明這些事件並不是孤立的事件。
"The fact that significant numbers are still approaching us with similar first-hand accounts points towards a worrying picture of ongoing illness that shows no sign of ending.
「事實上,大量的人仍在向我們提供類似的第一手資料,這一事實表明,持續的疾病沒有結束的跡象,令人擔憂。
"Those we represent rightly have a number of concerns over how such illnesses have occurred over such a period of time.
「我們正確代表的人對此類疾病如何在這麼長的時間內發生感到擔憂。
"Gastric illness can result in long-term health problems or even death, and the fear is this could end in tragedy if something isn't done to address the underlying causes.
「胃病可能會導致長期的健康問題甚至死亡,人們擔心,如果不採取措施解決根本原因,這可能會導致悲劇。
"We understand that several other people at the hotel fell ill at the same time as Cordelia and Ian did.
「我們了解到,飯店裡還有其他幾人與科迪莉亞和伊恩同時生病。
"As part of our investigations, we'd be keen to hear from anyone else who was staying at this hotel at the same time."
“作為我們調查的一部分,我們很想聽聽同時入住這家酒店的其他人的消息。”
Cordelia, a customer service assistant, was taken ill a week into the break with severe gastric symptoms, including vomiting and diarrhoea.
客戶服務助理科迪莉亞在休息一周後病倒,出現嚴重的胃部症狀,包括嘔吐和腹瀉。
She was mainly confined to her room for four days and was forced to consult her GP on returning to the UK, who initially said her symptoms could be a sign of shigella.
四天來,她主要被限制在自己的房間裡,回到英國後被迫諮詢全科醫生,全科醫生最初表示她的症狀可能是志賀氏菌的徵兆。
Ian was struck down a few days later with the same symptoms which continued for the remainder of the holiday and upon his return to the UK.
幾天后,伊恩因同樣的症狀而倒下,這種症狀一直持續到假期剩餘時間以及返回英國後。
Ian continues to suffer with an ongoing change to his bowel habits. The couple said they spoke to other guests at the hotel who were suffering with similar symptoms.
伊恩繼續因排便習慣的持續改變而遭受痛苦。這對夫婦說,他們與酒店其他有類似症狀的客人進行了交談。
Upon returning home, they were shocked to read negative reviews online, with people reporting similar experiences to their own. The couple said they noticed that food was often served uncovered and lukewarm.
回到家後,他們震驚地在網路上看到負面評論,其中有人報告了與自己類似的經歷。這對夫婦說,他們注意到食物通常是不加蓋的,而且是溫熱的。
They also reported the same dishes appeared to be served on more than one occasion and they both observed cockroaches in the restaurant near the desserts.
他們還報告說,同樣的菜餚似乎不只一次提供,而且他們都在餐廳甜點附近發現了蟑螂。
Cordelia said: "What was meant to be a dream two weeks on a wonderful island turned into a holiday Ian and myself will now do our best to forget.
科迪莉亞說:「原本在一個美妙的島嶼上度過兩週的夢想變成了假期,伊恩和我現在將盡力忘記。
"What started as headaches and a feeling of nausea, became the worst sickness and diarrhoea I've ever known.
「一開始是頭痛和噁心,後來變成了我所知道的最嚴重的疾病和腹瀉。
"I think everyone has probably had an upset stomach at one time or another, but this was something much worse. I was in the room for several days and have never felt so ill.
「我想每個人可能曾經有過胃部不適的經歷,但這次更糟。我在房間裡待了好幾天,從來沒有感覺這麼難受過。
"It was bad enough that we sought medical advice and did so again once we were back home. Ian was also really sick but decided to let the illness run its course.
“情況已經夠糟了,我們回到家後再次尋求醫療建議。伊恩也病得很重,但決定讓病情自然發展。”
"We both had concerns about the presentation of the food, with some dishes not appearing to be thoroughly cooked or what looked like the same dishes from lunch would appear again at dinner.
「我們都對食物的呈現方式感到擔憂,有些菜餚似乎沒有完全煮熟,或者看起來與午餐相同的菜餚在晚餐時會再次出現。
"The cockroaches were also disgusting and when we pointed this out on one occasion, a member of staff came out, picked it up in a napkin and walked towards the kitchen with it.
「蟑螂也很噁心,有一次我們指出這一點時,一名工作人員出來,用餐巾紙拿起它,然後走向廚房。
"While at the hotel, we encountered several other guests who also said they had been ill with the same symptoms as ours. There were three older ladies we spoke to and a group of younger girls too who also said they'd been really ill.
「在飯店期間,我們遇到了其他幾位客人,他們也說她們得了與我們相同的症狀。我們採訪了三名年長的女士,還有一群年輕的女孩也說她們病得很嚴重。
"The number of stories we have seen and heard before coming home and returning to the UK are shocking. Had we seen these beforehand, we'd never have booked the holiday.
「我們在回家和返回英國之前看到和聽到的故事數量令人震驚。如果我們事先看到這些,我們就不會預訂這個假期。
"I think Ian and myself and all the other people who have fallen ill need to know what happened and what is being done to prevent this happening to others."
“我認為伊恩和我自己以及所有其他生病的人都需要知道發生了什麼以及正在採取哪些措施來防止這種情況發生在其他人身上。”
Cordelia and Ian are among a new group of ten holidaymakers who stayed at the five Star
科迪莉亞和伊恩是新入住五星級飯店的十位度假者之一
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
- 新豐收呼籲透過當地糧食捐贈解決糧食貧困
- 2024-09-30 04:20:22
- 「餵養飢餓的英國」罐頭和硬幣運動旨在補充聖誕節前食品銀行耗盡的庫存
-
- 曼尼普爾邦執政黨和反對黨省議員召開聯席會議,解決兩名梅泰青年失蹤問題
- 2024-09-30 04:20:22
- 消息人士稱,這次會議由首席部長N Biren Singh主持,旨在尋找安全釋放失蹤青少年的方法
-
- 比特幣 (BTC) RSI 背離暗示多頭正在主導市場,暗示進一步上漲
- 2024-09-30 04:20:12
- 比特幣[BTC]整個月經歷了強勁的上漲勢頭。從歷史上看,九月與看跌趨勢有關。
-
- 線上賭場平台 Rollblock 將撼動賭博業
- 2024-09-30 04:20:01
- 由於正在進行的加密預售,線上賭場平台 Rollblock 的市值已接近 400 萬美元,因此仍有足夠的利潤成長空間。